I know it's hard to believe tradutor Português
150 parallel translation
Johnny, I know it's hard for you to understand, but you've just got to believe me.
Johnny, sei que é complicado, mas tens de acreditar em mim.
I know it's all hard to believe... but these things happen- - even to witch doctors like me.
Eu sei que é difícil de acreditar mas essas coisas acontecem. Mesmo a médicos como nós.
I know you're right, Max, but it's still hard for me to believe.
Sei que tem razão, Max, mas ainda me custa a acreditar.
I know it's hard to believe but...
Sei que parece incrível.
I know it's hard to believe, I used to work in the stock exchange... till one of the brokers told me when my IQ hit 20, I should sell.
Sei que é difícil acreditar, mas trabalhei na bolsa, até que um dos meus corretores me disse que, quando o meu Q.I. chegasse aos 20, devia vender.
- I know it's hard to believe- -
- Sei que é difícil acreditar...
I know it's hard to believe, but it's the truth!
Já sei que é muita coincidência, mas é a verdade.
I know it's hard for you to believe right now, But tomorrow, you're going to feel better.
Sei que é difícil acreditares nisso agora, mas amanhã sentir-te-ás melhor.
I know to look at him today... it's hard to believe, but once...
Eu sei que olhando para ele hoje... é difícil de acreditar, mas outrora...
Oh, I know it's hard to believe, but I've been single for billions of years.
Oh, sei que é difícil de acreditar, mas tenho sido solteiro por biliões de anos.
Because I know how you feel and believe me, I feel so, so bad, but if we just accept me as sick and just try to, I know it's hard, remain rational.
Sei como te sentes, e sinto-me muito mal. Mas, se reconhecermos que sou doente e tentarmos... usar a razão, podemos resolver isto com o mínimo de conflito.
Look, I know it's hard to believe, but my friends and I come from one parallel world to another.
Olha, eu sei que é difícil de acreditar, mas eu e os meus amigos viemos de um mundo paralelo para outro.
I don't know if it's true, but somehow, it's hard to believe.
Eu não sei se é verdade, mas alguma coisa, está difícil de acreditar.
I know it's hard to believe but you guys are pretty advanced.
Eu sei que é difícil de acreditar,..... vocês são muito avançados.
You know, it's hard to believe there was once a period in my life when the only thing I could think about was sex.
Custa a crer que houve uma altura em que eu só pensava em sexo.
I know it's hard for you to believe, but occasionally, some of us tell the truth.
Sei que é difícil para você acreditar, mas ocasionalmente alguns de nós falam a verdade.
- Yeah, I know that it's hard to believe.
- Sim, eu sei que é dificil de acreditar.
I know it's hard to believe, Mr Poirot, but I can't tell you what fun we used to have, Dr Leidner, Richard Carey and I, the first years we worked out here.
Sei que é difícil de acreditar, Sr. Poirot, mas é incrível o quanto nos costumávamos divertir, o Dr. Leidner, o Richard Carey e eu, nos primeiros anos aqui.
Listen, I know it's hard for you to believe me, but I like spending time with you, and I mean it.
Podes não acreditar, mas eu gosto de estar contigo.
Yeah I know it's hard to believe
Sim, eu sei que é difícil de acreditar.
I know... it's hard to believe that a Cleric of the Tetragrammaton could turn his back on everything he's been taught, would become associated with the Resistance, even becoming a champion in its Underground.
Eu sei... é difícil de acreditar que um Cleric do Tetragrammaton... pudesse voltar as costas a tudo o que lhe foi ensinado, viesse a estar associado à Resistência, mesmo a tornar-se um defensor do seu Submundo.
I know it's a lot to process and really hard to believe, but I really do just wanna help you.
Sei que é muita informação ao mesmo tempo e que é muito difícil acreditares, mas eu só te quero ajudar.
I know it's hard to believe but he can be cool when no one's looking.
- Parece divertido. Sei que é difícil de acreditar mas ele consegue ser porreiro, quando ninguém está a olhar.
I know it's hard to believe, but you did good with her, Van.
Sei que é difícil de acreditar, mas portaste-te bem, Van.
I know it's hard to believe.
Sei que te é dificil de acreditar.
I know, uncle Renaldo, it's hard to believe but I can assure you it's the truth.
Eu sei, Tio Rinald... Parece difícil de acreditar, mas eu juro-lhe que é verdade.
I know that it's hard to believe, but I actually have a number of references, sir.
Sei que é difícil de acreditar... mas até tenho bastantes referências.
I know Lex and his dad have problems, but it's hard to believe he'd do that.
Sei que o Lex e o pai têm problemas, mas não creio que ele fizesse isso.
I know it's kinda hard to believe.
Eu sei, e difícil de acreditar.
I know it's hard to believe.
- Sei que é dificil de acreditar.
I know how hard it must be to believe everything that everybody's been telling you about your father.
Eu sei que é difícil acreditar em tudo o que te temos dito acerca do teu pai.
- I know, it's hard to believe.
- Eu sei, é difícil de acreditar.
I know you find it hard to believe, but trust me, Chloe's not buried in that grave.
Sei que achas difícil acreditar mas confia em mim, a Chloe não está naquela sepultura.
I know this is hard to believe, but I swear it's the truth.
Sei que isto é difícil de acreditar, mas juro que é a verdade.
look, I Know it`s hard for you to believe, man... especially considering how dumb your sister really is.
Sei que custa a acreditar, especialmente sendo um bocado burra.
I know it's hard to believe, but I am too.
Sei que é difícil de acreditar, mas eu também.
I know it's hard to believe - at least it is for me - but I have a home now.
Eu sei que custa acreditar, pelo menos a mim, mas agora tenho uma casa.
I know it's hard to believe, but that message has cropped up all over the fleet.
É difícil de acreditar, mas a mensagem disseminou-se pela Frota.
And I know it's really hard to believe, but I got my information from him.
- Eu disse-lhe a verdade. Sei que é difícil de acreditar, mas obtive a informação através dele.
I know it's hard to believe this of your own brother.
Sei que é difícil acreditar que o seu próprio irmão faça isto.
Oh, of course he can. I know it's hard to believe but, uh, I was kind of a...
Sei que é difícil de acreditar, mas eu era uma espécie de...
I know it's hard to believe but I love you.
Sei que custa a acreditar mas adoro-te.
I know it's hard to believe Pete Garrison could be involved with something like this.
Sei que custa a crer que o Pete Garrison possa estar envolvido numa coisa destas.
I know it's hard to believe people when they say, "I know how you feel."
Sei que é difícil acreditar nas pessoas quando dizem Sei como te sente
- No, really. I know it's hard to believe.
Eu sei que é difícil de acreditar.
I know that's hard to believe, but I can prove it.
Sei que é difícil de acreditar, mas posso prová-lo.
I know it's hard to believe right now but if you have faith, everything will turn out exactly as it should.
Sei que é difícil de acreditar, mas se tiveres fé, tudo correrá pelo melhor.
I know it's hard to believe, but it's true.
Sei que esto é difícil de acreditar, mas é verdade.
Look, I know it's hard to believe now, but things will get better.
Sei que é difícil de acreditar agora... mas tudo vai melhorar.
It's just so hard to believe. I know.
É tão difícil de acreditar.
Honey, I know it's hard to believe, but we are telling you the truth.
Querida, sei que é difícil de acreditar, mas estamos a dizer-te a verdade.