I know it's hard to understand tradutor Português
69 parallel translation
Johnny, I know it's hard for you to understand but it just so happens that there is another you.
Johnny, sei que é difícil de compreender, mas acontece... que existe outro tu.
Johnny, I know it's hard for you to understand, but you've just got to believe me.
Johnny, sei que é complicado, mas tens de acreditar em mim.
I know it's hard for you to understand.
Sei que é difícil para você entender.
I will, I know it's hard to understand.
Sim, eu sei que é difícil de entender.
I know when you're nervous it's hard for you to understand but let me explain, I can explain everything.
Johnny... - Devagar, Charlie
It's hard, I know, but you've just got to ty and understand.
Sei que é difícil, mas tens de tentar compreender.
I know it's hard to understand.
Sei que é difícil entender.
I know it's hard to understand but it really was a vision.
Eu sei que é difícil de entender, mas foi mesmo uma visão.
Now, I know it's hard to understand, Cinque.
Sei que é difícil compreender.
I know it's hard to understand this now but we aren't always meant to know why things happen the way they do.
Sei que é difícil compreendê-Io agora mas nem sempre sabemos por que razão certas coisas sucedem.
I know it's hard to understand.
Sei que é difícil de compreender.
I know it's hard for you to understand but don't you want Mommy to be good at her job?
Sei que é difícil entenderes mas não queres que a mamã trabalhe bem?
I know, that's what you were told, and this is hard to understand but... it isn't true.
Eu sei, isso foi o que te disseram, e é difícil compreender, mas... não é verdade.
Fez, I know it's hard for a foreigner... to understand our complicated capitalist system.
Fez, eu sei que é duro para um estrangeiro... entender o nosso complicado sistema capitalista.
- I know it's hard to understand.
- Sei que é dificil de entender.
I know that it's hard for you to understand because you have boys but I don't want Quinn turning into some little slut.
Sei que é difícil para ti, porque tens rapazes mas não quero que a Quinn se transforme numa galdéria.
- I know it's hard for you to understand but not every man is a sex maniac, you know.
- Sei que te custa entender mas não todo homem é um maniático sexual.
And I know it's hard to understand.
E sei que é difícil de entender.
I know this is a hard lesson for you to take, and I'm sorry I have to be the one to teach you. But it's best you understand now.
Sei que isto é uma lição difícil de se aprender e lamento por ter sido eu quem te a ensinou mas é melhor entenderes isso agora.
I know it's hard to understand... but I heard her read that letter... and more than anything... she wanted to be that woman.
Sei que é difícil de entender... mas ouvia ler essa carta... e, mais que nada... ela queria ser essa mulher.
Okay, I know it's hard for you to understand, but this whole thing... being here... it's not a game.
Ok, Eu sei que é duro para ti compreenderes, mas isto tudo... estar aqui... não é um jogo.
Walt, I know, I understand that it's hard for you to accept help.
Walt, eu entendo que tens dificuldade em aceitar ajuda.
I know it's hard to understand. But I promise, everything's going to be okay.
Sei que é difícil compreender, mas prometo que vai tudo correr bem.
I know it's hard to understand.
Sei que é difícil compreenderes.
I know it's hard to understand, but...
Eu sei que é difícil de compreender, mas...
Richar I know that's it's hard for you to understand, but ancient ways must be honored, and the longer we allow this child to live, the harder it's going to be to do what must be done.
Eu sei que é difícil compreenderes, mas os costumes antigos devem ser honrados. E quanto mais tempo permitirmos que esta criança viva, mais difícil será fazer o que deve ser feito.
I know that it's hard for you guys to understand. But I like being me.
Eu sei que é difícil compreenderem, mas eu gosto de ser assim.
I'm sorry. i know it's hard to understand, believe me, But there is nothing i can do.
Eu sei que é difícil de entender mas acredite, que não há nada que possa fazer.
I know it's hard for you to understand, but when a child grows inside you, - you feel like it's yours.
Sei que é difícil entenderes, mas quando uma criança cresce dentro de nós, sentimo-la como nossa.
I know that it's hard to understand but I'm doing this for you.
Sei que é difícil de compreender mas estou a fazer isto por ti.
I know it's hard for you to understand how I feel, but... Well, I care a hell of a lot about that armour. I'm not going to let you mess it up.
Sei que é difícil compreenderdes, mas... gosto imenso dessa armadura.
I know it's hard for you people to understand wanting to go to work every day.
Eu sei que é difícil para vocês compreenderem porque alguém quer trabalhar todos os dias.
I know it's hard to understand, but Stefan's different.
Sei que é difícil de compreender, mas o Stefan é diferente.
I know it's hard for you to understand why we live the way we do.
- Mas não é. Sei que é difícil para si entender porque é que vivemos assim.
I know it's hard for you to understand this right now but when you find people like that you gotta hold on with everything you got.
Sei que é complicado entenderes isso neste momento, mas quando encontras pessoas assim, tens de agarrá-las com todas as tuas forças.
I know it's hard to understand what I'm doing, but... it's important that Thayer understands how cold it can be out there- - away from home, no college degree.
Eu sei que é difícil perceber o que estou a fazer, mas é importante que ele perceba como a vida é madrasta. Longe de casa, sem uma licenciatura.
Look, Doc, I know it's hard to understand that it's there, but once Jonas explains it to you, you'll see it.
Doutor, sei que é difícil perceber que está lá, mas quando o Jonas lhe explicar, então você vai ver.
I know it's hard to understand.
- Sei que é difícil de perceber.
I mean, I know it's kind of hard to understand after....
Sei que isso é difícil de entender depois de...
I know that's hard for you to understand, but it's true.
Sei que é difícil para ti perceberes isso, mas é verdade.
No, it's disrespectful is what it is. Walking out the way she did. Dad, I know this is hard for you to understand...
O que ela pensa que vai fazer sem mim?
I know it's hard for most people to understand, but we had something special.
Sei que para muitas pessoas é difícil de entender, mas tínhamos algo especial.
I know it's hard for you to understand right now, but you'll see.
Sei que é difícil para ti compreender, mas verás.
I know it's hard to understand, but I do.
Sei que é difícil perceber... mas eu gosto.
I mean, I know it's hard for people to understand, but we are.
Sim, estamos. Sei que é difícil as pessoas perceberem, mas estamos.
Well, I know it's hard for you to understand, but it had a special place in my heart, and because of you
Bem, eu sei que é difícil para você entender, mas tinha um lugar especial no meu coração, e por causa de você
I know it's hard to understand... but this is Dad's stuff, okay?
Eu sei que ainda não entendes, mas isto é do pai, está bem?
I know it's hard for you to understand, Commissioner, but you don't know what it's like.
Sei que é difícil para si entender, Comissário, mas, você não sabe como é.
I know it's hard to understand why things are the way they are.
Eu sei que é difícil entender porque é que as coisas são como são.
I know it's hard to understand.
Sei que é difícil de entender.
I know it's hard to understand but if I went ahead I'd be lying to myself and what's worse I'd be lying to you.
Sei que é difícil de compreender, mas se seguisse com isto, estaria a mentir-me e, pior ainda, estaria a mentir-te.