I know you can do it tradutor Português
856 parallel translation
- Get a hold of one, I know you can do it. - Okay.
- Segure uma, eu sei que você consegue.
Unlock his mind for me, Briscoe, and find it. I know you can do it.
Decifre a sua mente, poderá fazê-lo?
Please, Father, I know you can do it.
Por favor, Pai, eu sei que consegues.
- I know you can do it.
- Sei que é capaz.
I know you can do it.
Sei que pode fazê-lo.
I know you can do it, Fielding.
Eu sei que podes, Fielding.
I know you can do it, boys!
Vão conseguir, rapazes!
I know you can do it, man.
Eu sei que consegues.
I know you can do it.
Eu sei que consegue.
I know you can do it, but it's just admitting your guilt if you try.
Eu sei que o consegues, mas só irás admitir a tua culpa se o fizeres.
Well can't you see, that she wants to chuck it up too? And so do I, you know.
Não vê que ela também quer acabar com este assunto?
Well, don't you worry, David. Because if there's anything that I can do to help you... just let me know, and I'll do it.
David, se houver alguma coisa que eu possa fazer para te ajudar, diz-me que eu faço.
You know, I almost forgot what I came in for. But since you wrote the show, I can ask you instead of Mr. Miller. You see, it's...
Já quase me esqueci do que vim aqui fazer, mas como é o autor, talvez lhe possa perguntar a si...
This sort of life is new to me and I do want to make a success of it, and make Mr. De Winter happy, so I know I can leave all the household arrangements to you.
Esta vida é nova para mim, e eu desejo ter êxito... e fazer o Sr. de Winter feliz. Sei que posso deixar todas as coisas da casa em suas mãos
I know what this means to you, Julia but there's no alternative, you are the only one who can do it.
Eu sei o que isto significa para você, Julia Mas não tem outra saida, E só você pode fazer.
You know... Sometimes when I listen to it, I feel that there's nothing man is capable of that I can't do.
Sabe, às vezes que estou a ouvir sinto que não há nada que o homem seja capaz, que eu não possa fazer.
- Didn't you know, they can do anything? - I'm beginning to believe it.
Estou a começar a acreditar.
I do know that I can't marry him, if it would mean his losing you.
Sei que não posso casar com ele se com isso ele a perder a si.
If I can do anything to make it any harder for you, let me know.
Se existir algo que eu possa fazer para lhe dificultar a vida, avise-me.
Because I know that it can chew you up worse than anything else.
Sei que podem ser piores do que tudo.
You know as well as I do, that we can take it away
Você sabe tão bem quanto eu, que podemos tirá-la
And you know I can do it.
E sabes que consigo.
- I know you will. It's all any of us can do.
Eu sei, Buck, é tudo o que podemos fazer.
I know what you expect, Mother, and I can do it!
Sei o que esperam de mim, Madre. Sou capaz!
I know, but you can't do it alone.
Eu sei, mas não consegues fazer isto sozinho.
Now, I know that we agreed that you'd come down here and do the cooking, and I appreciate it but I can't say I'm real happy about the way you stand around the room.
Sei que nós concordamos... que você viria até aqui e iria cozinhar, o que agradeço... mas não posso dizer que goste de como fica pelos cantos.
Now, you know that. I can't let you do it.
Não a posso deixar fazer isso.
It'll have to be hooked into our deflector-shield control. - Can you do it? - I don't know sir.
Terei de o ligar aos escudos deflectores.
If you really want to get rid of them, I think I know how we can do it.
Se se quer livrar mesmo deles, sei como o fazer.
I know what you can do when you put your mind to it.
Sei do que é capaz quando está decidido.
Andy said "I won't do it, and you can't make me." Do you know what he did?
Ele disse-me "Não apanho, nem me podes obrigar." Sabes o que ele fez?
The best we can do then is send out a search party the long way around, but it's kind of like a needle in a hay stack, if you know what I mean.
Bem, o melhor que podemos fazer, então, é enviar uma equipe de salvamento sem prazo de chegada. Mas será como procurar agulha num palheiro, se é que entende o que quero dizer.
I know you're special Bernie but there are a lot of money what Eddie plans can not go now never saw it coming that was the deal actually
Eu sei. Transformaste-os em algo especial Barney, mas... Há muito dinheiro envolvido nos planos do Eddie.
- You know I can't do it!
- Você sabe que não posso!
I was told immediately, "You can't do this." So I said, "l don't know why not." They said, "Nobody's ever done it."
Disseram-me logo que não iam conseguir e eu disse que não sabia porquê.
I don't know how he was fixing to do it, marshal but I can tell you he meant business.
Não sei como ele queria fazê-lo, marshal mas ele estava a sério.
I know where you can do it.
Sei onde podem fazer isso.
I can't do... You want to know where it's really at with tits?
Querem saber o que são mamas?
I want to know if you can do it with the facilities we have here on Alpha. I want to know if you can do it in the time period we have left.
Quero saber se consegue fazê-lo com as nossas instalações de Alfa e quero saber se consegue fazê-lo dentro do tempo que nos falta.
Nonsense. I've waited 20 years for this moment. I know I can't join you on the mission, but I want to see you pull it off with my own eyes.
- Não, esperei este momento durante 20 anos e não vejo... o por quê de não poder unir-me à missão alem do mais quero... vê-lo todo com meus próprios olhos.
Don't think you can fool me - I know every trick in the book, like the pig's blood in the bladder to make it look as if you're dead.
E não julgueis que me conseguis enganar conheço todos os truques que usais. Incluindo o do sangue de porco na bexiga para parecer que um de vós está morto.
I don't know, but you can bet it has something to do with your mysterious friend, Eddie Shoebridge.
Não sei, mas tem a ver com o teu amigo Eddie Shoebridge.
It's odd, I know I loved you but I can't remember how it felt or who I was.
É estranho, eu sei que te amei... mas não me lembro do que sentia... ou de quem eu era.
If there's anything I can do for you, just let me know, sir, because it's an honor to have you in this house.
Se eu puder fazer alguma coisa por si, é só dizer-me, porque é uma honra tê-lo nesta casa.
It is better if you do not know that, but I can tell you this.
Melhor não saber. Mas posso dizer o seguinte :
You know you mean a lot to me. It's just that Sandy does, too and I'm gonna do anything I can to get her, that's all.
Vocês contam muito para mim, mas a Sandy também... e quero fazer tudo por ela.
I can't handle money, you know, and it's like I'm limited in terms of what they allow me to do.
Näo posso mexer em dinheiro, é como se estivesse limitado ao que eles me permitem fazer.
Yeah, I know you can do all these amazing things and sometimes you think that you will just go bust unless you can tell people about it.
Eu sei que podes fazer todas essas coisas fantásticas... e por vezes pensas que vais explodir... se não contares às pessoas.
I know what you intend to do, Buck, and I can't let you do it :
Sei o que tentas fazer e não o posso permitir.
- I know what you intend to do, Buck and I can't let you do it :
- Sei o que vais fazer, Buck. Não o permitirei.
Evelyn, I've got these superpowers and there's nothing I can do about it. And you know something? I like them.
Evelyn, tenho estes poderes e não posso fazer nada.