English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know you don't believe me

I know you don't believe me tradutor Português

217 parallel translation
Dr. Judd, I know you don't believe me, but you must be careful.
Doutor Judd, sei que não acredita em mim, mas tem de ter cuidado.
Look, I haven't spoken about you to anybody. I don't believe you. Whether you did or you didn't, you know too much about me.
Pelo menos sei, que é hora de crescer e pôr fim a esta sua fobia favorita, herói patológico!
I don't know if you're lying to me, or if you're insane and I don't really care any longer, but that man, I believe was in the car that's been following us.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
Look, I don't know talked you into taking this job, or how much they're paying you, but you gotta believe me, it ain't enough.
Não sei quem o convenceu a aceitar o emprego ou quanto estão te pagando... mas acredite, não é o bastante.
Better than any movie I've ever seen in my whole life. I don't know what that fella Irving had, but, believe me, the way you took that part...
Foi melhor do que qualquer filme que já vi. Não sei como era o Irving, mas a sua actuação...
No, wait a minute, I don't know. You got to believe me.
Tens de acreditar em mim.
Des, I don't know the Holy Ghost for a fact, but you're in the Holy Ghost business, so you tell me about the Holy Ghost, I believe you.
Não sei se o Espírito Santo existe, mas tu trabalhas nessa área. Se me disseres que o Espírito Santo existe, eu acredito.
I don't know why a driver as good as you are... is willing to settle for a little two-bit operation like ours, but believe me, Lisa, Mark and me... really, really appreciate what you've been doing for us.
Não sei como um condutor tão bom como tu está disposto a colaborar numa operação de meia tigela como a nossa, mas acredita que a Lisa, o Mark e eu agradecemos muito o que estás a fazer por nós.
You don't believe me, but I... do know.
Não acreditas em mim, mas de facto eu sei.
I didn't know they were doing a story, or why you don't believe me.
Nem sabia que tinham feito o artigo.
I know how much you wanna rescue him, and believe me, I don't wanna leave you here alone.
Sei que queres muito salvá-lo. E acredita em mim. Não te quero deixar aqui sozinha.
I know you don't believe it, but he loves me, too. He does.
Sei que não acreditas, mas ele também me ama.
I know you don't believe me, but...
Sei que não acreditas em mim, mas...
[Door closing] well, i don't care if she doesn't believe me, i'll tell you... you know, i--i feel good about myself because i told the truth and you know, when it comes right down to it,
Não quero saber se ela não acredita em mim. Sinto-me bem por ter dito a verdade. E no fim vou estar com a consciência tranquila.
I know you won't believe me, but I don't wanna do this.
Sei que não acreditas, mas não quero fazer isto.
'Look, I know you don't believe me.
Eu sei que não acredita em mim.
I know you don't believe me now, but it's the best thing.
Eu sei que, agora, não acreditas em mim, mas... É o melhor para nós.
Now I know you don't believe that story, but hear me out.
Eu sei que não acreditas nessa história, mas ouve-me.
Pardon me, I don't believe I know you.
Para ser franco, não a reconheço.
I know. You don't believe me. But you'll remember.
Sei que não acredita em mim, mas vai lembrar-se.
I know you don't believe me... but I can prove it to you.
Sei que não acreditas em mim... mas posso provar-to.
I know you don't like it, but believe me. What happened to you the other day, was a good thing.
Sei que não vais acreditar em mim, mas o que aconteceu no outro dia, foi uma coisa boa.
I mean, I know you don't believe me yet.
Quero dizer, sei que ainda não acredita em mim.
Tony told me to. I know you don't believe in him, but- -
Por vezes, acredito nele.
I don't even know if you're gonna believe me.
Eu acho que não vai acreditar em mim.
I don't know if I believe it but will you tell me about it?
Eu não sei se eu vou acreditar, mas você me falará sobre isto?
I don " t know what they said about me, but you must believe...
Nâo sei a imagem que inventaram de mim mas é importante que acreditem.
- I can't believe you don't know.
Não me acredito que você ainda não saiba. Saiba o quê?
Upbeat ] I know you don't think you're good enough for me, but believe me, you are.
Sei que não pensa que é suficiente para mim, mas acredite que é.
I know you don't believe me, but I felt them.
Eu sei que não acreditam em mim, mas eu senti-os.
I know you don't believe me.
Sei que não acredita em mim...
You know, Scott, I don't think, uh... your mom will believe me.
Eu não acho que a tua mãe vá acreditar em mim... Mas tu acreditas, não é?
Nick, I don't know why you don't believe me. I'm not your type.
Acredita em mim, não sou o teu tipo.
I believe the Good Book says "lf you don't know me, don't judge me."
Penso que a Bíblia diz "lSe não me conheces, não me julgues."
Liz, I know you, and I don't believe that you would do that to me.
Liz, eu conheço-te, e não acredito que me fizesses uma coisa daquelas.
Well, I don't know what you think you're going to get out of this but believe me, whatever it is, it's not worth it.
Bem, eu não sei o que vais ganhar com tudo isto mas acredita, seja o que for, não vale a pena.
I know you don't believe me, but it's true.
Sei que não acredita, mas é verdade.
I know you don't believe me, but I genuinely want to help you.
Sei que não acredita em mim, mas quero mesmo ajudar-vos.
You know, it just- - it just hurts my feelings, Marie, because I told you I brought that canister back and if you don't believe me, then there's nothing I can do.
Sabe, é que... isso magoa-me, Marie, pois disse-lhe que a devolvi e, se não acredita em mim, não posso fazer nada.
You know I don't believe you When you say that you don't need me
Tu sabes que eu não acredito em ti quando tu dizes que não precisas de mim
I don't really believe all this stuff, but I'm up for this really big job, a job I've been dreaming of my whole life, and I was just wondering, you know, what do you- - what do you see?
mas tenho um trabalho muito importante. um trabalho com o qual sonhei toda a minha vida. e perguntava-me, tu sabes...
- Look, Mr. Cowan, I may be stubborn at times, and late to work often, and I don't always know when to shut up, like right now, but trust me, even if I told you the truth, you wouldn't believe me.
- Olhe, Sr. Cowan, posso ser teimosa às vezes, e chegar atrasada muitas, e nem sempre sei quando ficar calada, como agora, por exemplo, mas, confie em mim.
I know you're not going to believe me, but I don't have a dime to my name.
Eu sei que não vão acreditar, mas não tenho um tostão.
You know, I don't believe I granted an interview today.
Não me lembro de vos conceder uma entrevista hoje.
David, I know you don't believe me, but just give me 30 minutes to prove to you that I'm telling the truth, that I did all of this to protect you,
Sei que não acreditas em mim, mas dá-me 30 minutos para te provar que digo a verdade, que fiz tudo isto para te proteger,
i understand that you don't really know who you are anymore, or that you're even cut out to be the person you've become, but beka, believe me, you're not alone, and before you know it, the universe is going to start to make sense again.
Eu compreendo que não sabe mais quem é, realmente, ou que nem mesmo deixou de ser a pessoa que se tornou, mas, Beka, acredite-me, não está sozinha, e antes que saiba disso, o Universo vai começar a fazer sentido novamente.
No, I don't, and I want to help, believe me, but I can't help unless you tell me, you know, why you were fired.
Não, não sei, e quero ajudar-te, acredita, mas não posso, se não me disseres porque é que foste despedida.
Sir, I know you don't believe me. But when the storm comes, and it will come, remember what I said.
Eu sei que não acredita em mim, mas quando a tempestade vier, e ela vem, lembre-se do que eu disse.
I don't mean to be rude, Mr. McCallum but even if I did believe your story, I don't know what you want me to do.
Eu não pretendo ser rude, Sr. McCallum, mas mesmo se eu acreditasse na sua história, não sei o que quer que faça.
I know you don't believe it, but if you just let me show ya.
Tens que me deixar mostrar. Eu sei que não acreditas, mas se me deixasses mostrar-te.
And if you don't believe me you know, fuck you because I've got nothing, nothing to prove to you sluts at all.
E se não acreditam em mim vocês sabem, vão-se foder porque não tenho nada, nada a provar... -... a vocês, seus caralhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]