I learned that the hard way tradutor Português
61 parallel translation
I learned that the hard way.
Juntos. Aprendi isso à minha custa.
I learned that the hard way.
Aprendi isso à minha custa.
I learned that the hard way when his program almost self-destructed.
Aprendi da maneira mais dura quando o seu programa quase se autodestruiu.
I learned that the hard way.
Eu... Eu aprendi isso da maneira mais difícil.
I learned that the hard way last Easter when I talked about taking on three clients at the same time
Aprendi isso da forma mais difícil na última Páscoa, quando falavam sobre tratar de três clientes ao mesmo tempo.
I learned that the hard way.
Aprendi isso da maneira mais difícil.
I learned that the hard way.
Aprendi isso da pior maneira.
I learned that the hard way.
Aprendi da pior maneira.
I learned that the hard way.
Aprendi isso com grande custo.
I learned that the hard way.
Aprendi isso do modo mais difícil.
I learned that the hard way.
- Aprendi isso da forma mais dura.
Jade and I learned that the hard way.
Jade e eu aprendemos isso, da maneira mais difícil.
I learned that the hard way when I dropped my napkin under the table last week.
Eu soube iso quando na semana passada deixei cair um guardanapo para debaixo da mesa.
I learned that the hard way.
Aprendi isso a duras penas.
I learned that the hard way.
Aprendi o mesmo da forma mais difícil.
I learned that the hard way.
Eu aprendi isso a mal.
I learned that the hard way.
Eu aprendi isso da maneira mais difícil.
I learned that the hard way.
Aprendi isso a mal.
I learned that the hard way in North Africa.
- E conseguiu?
I learned the hard way that people like that aren't made, they're evolved.
Teve a difícil lição que pessoas assim não se fazem, orbitam.
I had a cat friend who learned that the hard way. This seems to be coming along well.
Lida com essa ferida da maneira que decidires, mas não, repito, não mastigues a tua mão.
I learned the hard way : Endless philosophizing in that dump....
Aprendi ás minhas custas a filosofar naquela espelunca,
I learned the hard way that one bullet won't always suffice.
Aprendi que alguns predadores necessitam mais que uma simples bala.
I learned that one the hard way.
Eu aprendi isso da pior forma.
Anne, I have been in this job for nearly four years, and I have learned the hard way that there are no absolutes.
Anne, eu estou neste cargo há quase quatro anos, e aprendi da maneira dura que não há absolutos.
Oh, you cannot wear green around grass. I learned that from Tova Borgnine the hard way.
Não se pode usar verde perto de relva, aprendi isso com a Tovah Borgnine.
I learned the hard way that the energy dampening properties of this device can disrupt fundamental forces.
Aprendi da maneira difícil que este dispositivo... possui a capacidade de anular a energia mística.
I learned that one the hard way.
Eu aprendi isso da pior maneira.
I've learned the hard way that people keep secrets for a reason, even from the people they're closest to.
Aprendi da pior forma que se guardam segredos por uma razão mesmo daqueles que nos são mais próximos.
Yeah, I learned that one myself, the hard way.
Sim, eu aprendi isso sozinho... da maneira mais difícil.
Learned the hard way that I didn't want to be the guy standing over somebody when they took their last breath.
Descobri que não queria ser quem está ao lado de uma pessoa quando morre.
That's what I've learned to do the hard way. Oh, ow ow ow...
Foi o que aprendi da pior maneira.
I learned the hard way that our friend here likes to bite.
Aprendi que a nossa amiga gosta de morder...
I learned the hard way that with a schedule like mine you got to seize the moment, so how about I drive down and we grab a quick bite to eat?
Eu aprendi com uma agenda como a minha que temos de apreciar o momento, que tal eu ir aí e nós comermos alguma coisa?
Boy, I have learned that the hard way.
Eu aprendi isso da maneira mais difícil.
Something I've learned the hard way, coach, is that aggression leads to bad choices.
Treinador, uma coisa que aprendi da maneira mais difícil foi que a agressividade leva a más escolhas.
Yeah, it actually was, and I learned the hard way that, you know, if you act out, you're only hurting yourself, so please just try to care about college and stay involved in your extracurriculars.
Foi. E aprendi da maneira difícil... Se fizeres birra, vais acabar por te magoares.
Whatever's going on, I've learned the hard way that to argue with you after you've made up your mind is a waste of time.
Seja o que for... aprendi que discutir contigo... depois de decidires, é perda de tempo.
Well, I've learned the hard way, that the truth doesn't always set you free.
Aprendi da maneira difícil que a verdade nem sempre te liberta.
I learned that lesson the hard way.
Aprendi a lição da pior maneira.
Let's just say, I learned the hard way that obeying was in my best interest.
Digamos que aprendi a mal que é do meu interesse obedecer.
I had to learn the hard way, and I'm afraid that you haven't learned that at all.
Tive de aprender da pior maneira, mas receio que tu não tenhas aprendido nada. - Estás a dizer que sou uma besta?
I learned that lesson the hard way.
Eu aprendi essa lição a mal.
You know I've learned that one the hard way.
Sabes que aprendi isso da forma mais difícil.
And that my friend, I learned the hard way. A long time ago. In the back of a Chinese restaurant, trying to beg for my life with a gun in my mouth.
Aprendi essa lição da pior maneira, meu amigo, há muito tempo, nas traseiras dum restaurante chinês, a implorar pela vida com uma arma na boca.
Whew! I've learned that one the hard way.
Eu aprendi isso da pior maneira.
I've learned that the hard way, too.
Também aprendi isso a mal.
Believe me, I learned that one the hard way.
Acredita, aprendi isso da maneira mais difícil.
I learned that lesson the hard way.
Aprendi da pior maneira.
And I remember you telling me that you'd never make the same mistake again, that you had learned the hard way that only God made sons.
E lembro-me de me teres dito que nunca mais farias o mesmo erro, que tinhas aprendido da pior forma que só Deus é que faz filhos.
But I learned the hard way you need support when you're going through something like that.
Mas aprendi da maneira mais dura. Precisamos de apoio, quando estamos a passar por uma coisa dessas.