I lost track of time tradutor Português
226 parallel translation
I guess I lost track of time.
Acho que perdi a noção do tempo.
I lost track of time.
Sinto muito, perdi A noção do tempo.
I lost track of time.
Perdi a noção do tempo.
I lost track of time, honey.
Perdi a noção das horas, querida.
I don't know if I lost track of time or what. - The next thing I knew- -
Não sei se perdi a noção das horas, mas quando dei por mim...
I lost track of time.
Eu perdia ele de vista as vezes.
I was working up at the house. I lost track of time.
Estive a trabalhar e perdi a noção das horas.
- Right. I guess I lost track of time.
- Acho que perdi a noção do tempo.
I lost track of time, mom.
Perdi a noção do tempo, mãe.
And I lost track of time.
E perdi a noção do tempo.
I lost track of time.
Perdi anoção do tempo.
I was working on this baby and I lost track of time. Gimme that bag.
Pus-me a arranjar esta miúda e perdi a noção do tempo.
I lost track of time.
Eu esqueci-me das horas.
- I lost track of time.
- Perdi a noção das horas. Só isso.
Days passed into months, until I lost track of time altogether,
Os dias passaram a meses, até que perdi a noção do tempo por completo.
I lost all track of time.
Perdi a noção do tempo.
Actually, I got started on something and lost track of time.
Na verdade, dediquei-me a uma coisa e perdi a noção do tempo.
I lost track of the time.
Perdi a noção do tempo.
marvelous for parties. I had lost track of the time.
Perdi conta do tempo, Mordred.
I have lost track of time.
Perdi a noção do tempo.
I seem to have lost track of time.
Acho que perdi a noçao do tempo.
- I guess I lost track of the time.
- Acho que perdi a noção das horas.
Well, I bet he just got so excited about the show he lost track of time.
Aposto que está tão empolgado que perdeu a noção do tempo.
I've become so preoccupied with my work, I've almost lost track of time.
Tenho estado tão preocupada com o meu trabalho, que quase perdi a noção do tempo.
I lost all track of time.
Só que não dei conta do tempo passar.
I am so sorry, I just completely lost track of the time.
Desculpem, eu perdi por completo a noção do tempo.
I completely lost track of time. I'm really sorry.
Perdi por completo a noção das horas, desculpa.
Commander, I guess I lost track of the time.
Comandante, acho que perdi a noção do tempo.
Violet and I had other business to attend to that night... and I sort of lost track of the time.
A Violet e eu tínhamos outras coisas para fazer nessa noite, e eu não me dei conta do tempo.
I even lost track of time
Quero ganhar o tempo perdido.
I have lost all track of time.
Perdi toda a noção do tempo.
I lost all track of time.
Perdi a noção das horas.
- Work piled up, I lost track of the time.
- O trabalho amontoou-se e distraí-me.
My apologies, guys, I kind of lost track of time.
As minhas desculpas, pessoal.
I guess I lost all track of time on Jungle World.
Perdi completamente a noção do tempo no Mundo Da Selva.
I guess I lost track of the time.
Acho que perdi a noção do tempo.
How could I have lost track of that much time?
Como pude perder a noção de tanto tempo?
I must've lost track of the time.
Eu devo ter perdido a hora.
Guess I've lost track of the time.
Acho que perdi a noção do tempo.
I must've lost track of the time.
Devo ter perdido a noção do tempo.
I guess I just lost track of time.
Acho que perdi a noção do tempo.
I kinda lost track of time.
Perdi a conta.
I guess we lost track of time.
Acho que perdemos a noção do tempo.
I must have lost track of time.
Devo ter perdido a noção das horas.
I'm sure they just... lost track of time.
Tenho a certeza que só perderam a noção do tempo.
First time I got out in the world, I lost track of all the kids I escaped with.
A primeira vez que eu saí para o mundo, eu perdi o rasto de todos os miúdos com quem eu fugi.
I must have lost track of time running on.
Eu terei perdido a noção do tempo.
I sort of lost track of time.
Perdi a noção das horas.
I, uh... I was comin'by. I just lost track of the time.
Sim, ia, mas perdi noção das horas.
I just lost track of time.
É só que eu...
I lost track of time!
Não dei pelas horas!