I mean you no harm tradutor Português
98 parallel translation
I mean you no harm.
Não te farei mal.
I mean you no harm.
Não lhe quero fazer mal.
I mean you no harm but I'd like you to climb down off that ship.
Não quero ser hostil consigo mas gostava que descesse da nave.
I mean you no harm.
Não te quero fazer mal.
I mean you no harm, Jenny Hayden.
Não quero te fazer mal algum, Jenny Hayden.
from this weather. Until it shall pass. I mean you no harm.
Peço-lhe abrigo sob o seu tecto até que passe a cólera dos deuses.
I mean you no harm.
Näo vou fazer-te mal.
I mean you no harm, commander.
Não lhe quero nenhum mal, Comandante.
I know what you are and I swear by the ordinances of the sisterhood to which we both belong that I mean you no harm this day.
Sei bem o que você é. E jurei pela ordem da irmandade, das quais nós duas fazemos parte. Que não lhe faria mal nesse dia.
His mom wouldn't let him see it'cause he has nightmares. - I mean you no harm.
A mãe dele não o deixou ver, porque ele tem pesadelos.
Listen to the sound of my voice and you'II know that I mean you no harm.
Ouçam o som da minha voz, e irão saber que não significo perigo.
I mean you no harm.
Não vos quero fazer mal.
Please believe, I mean you no harm.
Por favor acredita que não te quero magoar.
I mean you no harm.
Eu não sou uma ameaça.
I look like something out of James Fenimore Cooper but I mean you no harm.
Sei que pareço saído de um romance de James Fenimore Cooper... mas garanto-lhe que não lhe quero fazer mal.
I mean you no harm.
Eu não te quero fazer mal.
- I mean you no harm.
Não vos venho fazer mal.
I mean you no harm, dog!
Não te quero fazer mal, cão!
I'm a friend... I mean you no harm.
Eu não vou te machucar, eu prometo.
I mean you no harm.
Eu não vou te machucar.
I mean you no harm.
Nao quero fazer-vos mal.
I mean you no harm... but I must leave now.
Não. Não vos quero fazer mal, mas devo partir.
I can assure you, I mean you no harm.
Posso garantir-lhe que não lhe quero fazer mal.
I know it sounds clichéd, but I mean you no harm.
Sei que parece uma frase feita, mas não quero mal a ninguém.
I mean you no harm.
Não quero magoá-lo.
I mean you no harm, Victor. My name is Jonas.
Não te quero fazer mal, Victor.
I mean you no harm, but I can't speak for Captain Turner.
Não lhe quero mal, mas não posso falar pelo Capitão Turner.
I know what you are... and I swear by the ordinances of the sisterhood to which we both belong... that I mean you no harm this day.
Eu sei bem o que tu és. E jurei pela ordem da irmandade, à qual nós ambas pertencemos, que não te faria mal algum.
I mean you no harm.
Não pretendo fazer-vos mal.
Shh! - I mean you no harm.
Não quero magoá-la.
Please, mr. Finley, i mean you no harm.
Por favor, Sr. Finley, não lhe quero fazer mal.
I mean you no harm!
Não te vou fazer mal!
I mean you no harm! Marshall!
- Não te vou fazer mal!
I mean you no harm.
Não vou fazer mal.
I come in peace, I mean you no harm and you all will die.
Eu venho em paz, não vos faço mal e vão todos morrer.
Please, I mean you no harm.
Por favor, venho em paz.
Whatever you want, captain, but I didn't mean no harm.
O senhor manda, capitão. Não fiz aquilo por mal.
I mean you no harm.
E se não o encontrares?
I didn't mean you no harm.
Não te queria nenhum mal.
I understand your need to defend yourselves, but we mean you no harm.
Compreendo a vossa necessidade de se defenderem, mas não queremos prejudicá-los.
I told you, we mean you no harm.
Já vos disse que não vos queremos mal.
I mean your children no harm but you would serve them better if you'd tell me where everyone is.
Não quero mal às crianças mas é melhor para elas se me disser onde estão todos.
I mean you no harm.
Não quero fazer-lhe mal.
We are unarmed, and I assure you we mean you no harm.
Estamos desarmados, e garanto-lhe que não temos más intenções.
We mean you no harm, but I warn you.
Não vos queremos mal, mas aviso-vos...
We mean you no harm. Unless you do what I say, the children will be executed.
Não queremos fazer-lhe mal, mas se não obedecer, matam as crianças.
I need to believe you mean no harm,
Preciso de saber que não nos quer mal.
I'm sorry if we've frightened you We mean you no harm.
Desculpa se te assustámos. Não lhe desejamos nenhum mal.
But I mean it when I say I've no intent to harm you.
Mas realmente não tenciono fazer-lhe mal.
I swear by Allah and his prophet, we mean you no harm.
Juro por Alá e o seu profeta, que não te queremos mal.
I mean no harm to either of you and would thank you to mean no harm in return.
Não quero mal a nenhum dos dois e agradeço o mesmo da vossa parte.