I meant to ask you tradutor Português
80 parallel translation
Oh, I meant to ask you about that, Colonel.
Oh, queria perguntar-lhe coronel.
I meant to ask you.... I see here that you never took up a scholarship you won to the university at a fantastically early age. Why was that?
Queria perguntar-lhe vejo que nunca usou uma bolsa de estudo para a universidade que ganhou, quando ainda era muito novo.
[Clears Throat] I meant to ask you about that too. Now, uh, I don't want you to think I'm prying into your private life... asking a lot of personal questions, but, uh, I always think it's interesting... why a person... kills... another person.
Não quero que penses que me intrometo na tua vida privada... fazendo-te muitas perguntas pessoais, mas... sempre me interessou saber... o que pode levar uma pessoa a matar outra.
I meant to ask you. Why did we have to stop at a hotel tonight?
- Queria perguntar-te... porque temos que passar a noite num Hotel.
I meant to ask you...
Queria perguntar-lhe...
I meant to ask you up top, what's gonna go on with that power bill?
Queria perguntar-lhe, lá em cima. Como vai ser quanto à lei da energia?
Who the hell... I meant to ask you about that.
Mas quem é... lá perguntar-vos isso.
I saw this note that I made here that I meant to ask you about.
Vi que tinha aqui uma nota sobre a qual queria perguntar-lhe.
I meant to ask you.
Queria perguntar-lhe...
Oh, yeah. "Tedster," I meant to ask you before.
Oh, sim. "Tedster", eu pretendia te perguntar antes.
I meant to ask you...
Queria perguntar-te.
I meant to ask you, that trap you set in the boxcar...
Aquela armadilha que montou...
I meant to ask you to pick me up an alpaca sweater.
Era para te pedir para me trazeres uma camisola de lá.
I meant to ask you about it.
Queria perguntar-te quem era. Então, quem é ela, pai?
I meant to ask you about the club.
Queria perguntar-te sobre o clube.
Anyway, listen... I meant to ask you, I need a cool way to kill people.
Mas agora ouve, preciso de uma maneira baril de matar uma pessoa.
Mr Marchman, I meant to ask you to fix the peephole.
Sr. Marchman, queria pedir-lhe para arranjar a espia.
Oh, uh, by the way, I meant to ask you... after Mr Galper's investment money was transferred and everything was complete, was there a call you made to him, maybe to say thanks, congratulations?
Falando nisso, eu preciso perguntar a você... depois que a transferência do dinheiro foi feita e os detalhes acertados, fez alguma ligação para ele, talvez para agradecê-lo, ou felicitá-lo? Oh! Na verdade, sim.
Oh, I meant to ask you, dear.
Esqueci-me de te perguntar.
Gareth, I meant to ask you. Following on from our discussion, when you're out on manoeuvres, you have to stay at a barracks with all those men in bunk beds.
Gareth, queria perguntar-te, no seguimento da nossa discussão, quando estás em serviço militar, tens que ficar a dormir em beliches num quartel com todos aqueles homens.
You know, I meant to ask you.
Sabes, eu ia-te perguntar...
Oh, I meant to ask you, how'd that book report turn out?
Queria perguntar-te, como é que correu o trabalho do livro?
Anyway, I meant to ask you actually, a couple of friends of mine are having a get together tonight.
Seja como for, eu queria mesmo perguntar-te, alguns amigos meus vão encontrar-se esta noite.
I meant to ask you in there, do you recognize this girl?
Estava para lhe perguntar à pouco... reconhece esta menina?
Hey, I meant to ask you, who are you wearing?
Queria perguntar-lhe uma coisa. Quem a veste?
I meant to ask youabout that coupleI saw you with earlier.
Posso perguntar quem é o casal com quem te vi antes?
Oh, you know what I meant to ask you?
Sabes o que é que te queria perguntar?
- I meant to ask you when you were affected, did you say anything to compromise yourself?
Queria perguntar-te se disseste alguma coisa que te comprometesse quando estavas drogada.
And one last thing I meant to ask you.
Queria perguntar-te mais uma coisa.
You know, I meant to ask you :
Tenho de perguntar.
I meant to ask you :
Mas já agora, diga-me :
I meant to ask you, my dear, are you free on Sunday?
Uma pergunta, minha querida. Estás livre no domingo?
I meant to ask... what did you hear this morning?
E por falar nisso... O que ouviu hoje cedo?
I would ask you one more question, if you meant no more than this when you first spoke to me, why were you so eager that your brother should not overhear what you said?
Só mais uma pergunta, Se era só isso, porque é que quando falou comigo não quis que o seu irmão a ouvisse?
Yeah. Oh, I meant to ask you something.
Queria perguntar-lhe uma coisa.
Miss Stapleton, I would ask you one more question, if you meant no more than this when you first spoke to me, why were you so eager that your brother should not overhear what you said?
Se era só isso, por que quando falou comigo não quis que o seu irmão a ouvisse?
Since we have this moment, there's something I've meant to ask you.
Já que temos este momento, há uma coisa que te queria perguntar.
Now, if I ask you to ask your daddies what I meant to them, to explain to you what I'm doing here, that's only gonna make things worse. So...
Se pedir para perguntarem aos seus pais o que fiz... para explicar o que faço aqui... isso só tornaria as coisas piores.
Then I found out you're going to interview this man... and that I may have a chance to ask him... what those symbols meant.
Descobri que vocês o iam entrevistar e que lhe podia perguntar o que significavam estes papéis...
I mean, if it's meant to be does it matter how or where I ask you?
Quero dizer, se isto devia acontecer, importa como ou onde é feito?
Last week in Brooke's car, you said he cares about me, and I was trying really hard to be cool, and I didn't ask, - whether you meant Nathan or Lucas.
A semana passada, no carro da Brooke, disseste que ele gosta de ti, e esforcei-me para ser fixe, e não perguntei se te referias ao Nathan ou ao Lucas.
I meant if you wanted to ask some more questions...
O que queria dizer é que, se quisesse fazer mais perguntas...
What I meant when I said that you need to know who to look at and when to ask certain questions is, avoid the calm ones.
Quando te disse que tinhas de saber para quem olhar e quando fazer certas perguntas, era para evitares os calmos.
I meant to ask... did you finally find the Arabis?
A propósito, encontrou finalmente o Erebus?
Come on. You're a Jew, you're a stranger. It's written someplace or other that I'm meant to... ask you to come and break bread with me.
Vá, é judeu, um estranho, e está escrito algures que eu devo pedir... que lá vá partilhar do meu pão.
Did it ever occur to you when I called to ask if you wanted to hang out... that I meant it should just be the two of us?
Não pensaste que quando telefonei a perguntar se querias sair, queria dizer sairmos só nós os dois?
I meant to ask, how did you get my cell phone number, anyway?
Como arranjou o meu número de telemóvel?
Oh, I meant to ask you about your lovely dress.
- Verity.
I've often meant to ask you something, but I hadn't the courage.
Tenho querido perguntar-lhe uma coisa mas não tenho tido coragem.
I know you meant well, Hiro, but I didn't ask to be rescued.
Eu sei que tinhas boas intenções, Hiro, mas eu não pedi para ser salvo.
I believe I'm meant to ask you where my homeroom is.
Acredito que estou destinado a perguntar-lhe onde ficam os meus aposentos.