English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I should tell you

I should tell you tradutor Português

1,946 parallel translation
- I thought I should tell you... - Okay. Yeah, yeah, yeah.
Está bem.
It's just that I thought I should tell you that, you know, um...
É que achei que te devia dizer que...
Hey, Pincus, there's something I should tell you.
Pincus, há algo que te devia dizer.
Larry, I feel that as head of the tenure committee, I should tell you this.
Larry, eu sinto que como chefe da comissão, devo dizer-lhe isto.
First I should tell you, then I shouldn't.
Primeiro eu deveria contar-lha, ou não deveria.
I guess I should tell you a little bit about myself.
Vou-te dando notícias minhas.
- Hey, I feel like I should tell you.
- Acho que devia contar-te.
I don't know, I just thought I should tell you.
Não sei. Achei que te devia contar.
I should tell you, Miss Parsons, a meeting like this is rather unusual.
Devo dizer-lhe, Mna. Parsons, uma reunião deste género é pouco comum.
Before you say anything I should tell you I'm dating someone.
Antes que digas alguma coisa quero avisar-te que estou a namorar.
I... I feel like I should tell you, um... I forgot to mention that I got a little thirsty earlier, so I refilled your weapon with the water hose from outside.
Eu... eu sinto que devo lhe dizer que... eu esqueci de mencionar que fiquei com um pouco de sede mais cedo, aí eu enchi a sua arma com com água da mangueira lá fora.
I know we're just getting to know each other and we really don't know where this is going, but I just really feel like I should tell you this.
Eu sei que estamos apenas a começar a nos conhecer e nós realmente não sabemos no que isso vai dar, mas eu realmente sinto que devo dizer isso.
A lot. So for the sake of being honest, I think I should tell you that I know things about you.
Por isso, sendo muito sincera, quero dizer-te que sei coisas sobre ti.
Give me one good reason why I should tell you.
Dá-me uma boa razão para te dizer.
I figured I should tell you this in person.
Achei que devia dizer-vos isto pessoalmente.
Perhaps I should tell you all this stuff first.
Meu Deus, é crack.
I should tell you that sports talk is pretty much lost on me.
Aviso-te que conversa de desporto passa-me completamento ao lado.
I'm going to tell you something you should never tell your best friend.
Vou dizer-te uma coisa que não se diz ao melhor amigo.
I tell you this simply because, well, Katie and I both feel... you should know if you don't already.
Bem, a Katie e eu achamos que deves saber, se é que ainda não sabes.
I need you to tell me why you're here... captain, we should move the prisoner.
Preciso que me digas porque estás aqui. Capitão, devíamos transportar o prisioneiro.
you know, I should just tell
Sabes, tenho de te dizer
Probably something I should tell her But you could tee it up for me
Às tantas deveria ser eu a dizer-lhe. Mas podias prepará-la por mim.
So, tell me why should I believe anything you say to me?
Por isso, diga-me porque devo acreditar no que você diz?
I need to tell the president. Maybe you should hold off.
Tenho de contar à Presidente.
There's something I need to tell you I should probably keep to myself.
Quero dizer-te uma coisa que talvez devesse guardar para mim.
We're just going to tell her she should have a smaller share of the royalties because it is clear she can't put in the 40 hours a week you and I are spending on it.
Vamos dizer-lhe que ela fica com uma pequena parte dos direitos de autor, porque é evidente que ela não despende as 40 horas semanais como nós as duas.
- You want to tell him, or should I?
Quer dizer a ele, ou eu digo? - Dizer o quê?
You want to tell them, or should I?
Queres contar-lhes, ou conto eu?
Well, are you gonna tell him, or should I?
- Vais contar-lhe ou conto-lhe eu?
That way, you could tell me if you think I should ask Mr. Lomax for more money.
Assim, podias dizer-me se achas que devo pedir mais dinheiro ao Sr. Lomax.
I tell you, the gods should have consulted me before they created anything.
Os deuses deviam ter-me consultado antes de criarem alguma coisa.
But I tell you, I got your fucking number so you should know that I know that you did that shit.
Mas tenho o teu número, por isso, fica sabendo que sei que foste tu!
You could maybe tell me what I should wear on a date but you know what?
Talvez pudesses dizer-me o que devo vestir, num encontro, mas sabes que mais?
I think he should tell you himself.
Acho que deve ser ele a dizer-to.
When you tell me this is all a mistake, and we should forget it ever happened. I'm gonna be very cool.
Quando me disser que foi tudo um erro, que devemos esquecer, vou ficar na boa.
Can you tell me how to get to the Natural History museum, or should I just go fuck myself? "
"ou é melhor ir foder-me?"
I think we should talk about why you still can't tell this to your parents.
Devíamos falar sobre por que ainda não consegues contar aos teus pais.
I tell you something weird happened at the lake, And then the next thing I know I get a call from the health department recommending that I should go on a course of antibiotics.
Digo-lhe que coisas estranhas aconteceram no lago, e a próxima coisa que sei é que recebo uma ligação do Departamento de Saúde Pública, recomendando que eu deveria começar um tratamento com antibióticos.
Well, if she was, and I'm not saying she is, Don't you think it should be her place to tell you?
Bem, se o for, e não estou a dizer que o é, não achas que deve ser ela a dizer-te?
I think you should tell Jackson you're not ready.
Acho que devias dizer ao Jackson que não estás pronta.
And you have the nerve to tell me what I should and shouldn't do?
E ainda tens o descaramento de me dizer o que devo ou não fazer?
I can certainly look into the legalities of it, But... i think you should tell your mother.
Posso dar uma vista de olhos à legalidade disso, mas acho que devias contar à tua mãe.
Now, you tell me why I should wait.
Agora, diz-me porque é que devo esperar?
And you should be with me, baby, I'll tell you why
E tu devias estar comigo, baby, eu digo-te porquê
As long as you don't tell them I targeted the room's alternating current dispenser, you should be fine.
- Desde que não lhes digas que eu modifiquei o distribuidor de corrente alternada da sala, não terás problemas.
IS THIS THE PART WHERE YOU TELL ME HOW I SHOULD LIVE THE REST OF MY LIFE? NO.
Agora eu digo que, essa noite, vamos terminar o que você começou.
You want to tell my mother I got raped or should i?
Vais dizer á minha mãe que fui violado ou digo eu?
I won't betray my friend... I'm not asking you to betray anyone... I'm just saying co-operate with us... if you do, you will be helping this country... then I can tell my seniors that they should be lenient
não trairei o meu amigo... Não te peço que traias alguem... Apenas pedimos que cooperes connosco...
- Why should I tell you?
- Porque queres saber?
I'll tell you what you should do with it.
Não devias fazer nada.
I'd be happy to send you word of his return, should he forget his upbringing and neglect to tell his mother.
Ficaria muito feliz em mandar avisá-la do seu regresso, caso ele se esqueça da educação e não se lembre de dizer à mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]