I shouldn't tradutor Português
11,013 parallel translation
I was hearing about how the baby shouldn't sleep on its back in case it gets sick, and it got me to thinking, what would make it sick?
- Não sei onde o pus. - Eu arranjo-lhe outro. Mas gases, comida a mais.
- Patrick! Go on, Dad. Tell me why I shouldn't smoke.
Tudo o que ela vai saber de ti é isto.
You've been awfully good to me, but I really shouldn't keep you.
Tem sido muito boa para comigo, mas realmente não devo estar a prendê-la.
- I shouldn't have... Mmm-mmm.
- Eu não devia...
I'm sorry... for any pain that I caused you or Alex. I shouldn't have interfered.
Lamento qualquer dor que te possa ter causado ou ao Alex.
You're right, you're right. I shouldn't have cursed.
Eu não devia ter praguejado.
Then I shouldn't be up in here tonight.
Então, eu não devia estar cá esta noite.
Give me one good reason I shouldn't dump you at the 29th.
Dê-me um bom motivo para não o largar na esquadra.
Give me one reason why I shouldn't splatter this pristine desk with your brain matter.
Dá-me um bom motivo para não sujar esta secretária impecável com a tua massa encefálica.
I shouldn't have lost my cool with you.
Não devia ter perdido a calma contigo.
Give me one reason I shouldn't waste her right now.
Dá-me uma boa razão para não acabar com ela agora mesmo.
Maybe I shouldn't say anything.
Talvez eu não deva dizer nada.
Maybe I shouldn't go.
Talvez eu não deva ir.
It appears Director Dewey is held up momentarily, and I am being told that it shouldn't be too much longer.
Parece que o Director Dewey está retido por instantes, mas dizem-me que já não deverá demorar muito.
You know, maybe I shouldn't go.
Talvez eu não deva ir.
He'll be asleep for several hours, I think, and when he wakes up, he's gonna be hurting, but he shouldn't be acting strange anymore.
Ele irá dormir por muitos horas, eu acho, e quando acordar, ele vai estar a sofrer, mas já não deverá agir de forma estranha.
I shouldn't have lied to the policewoman... or pointed the gun at Mike.
Não deveria ter mentido à agente da polícia... ou ter apontado a arma ao Mike.
He said I shouldn't tell anyone.
Ele disse para não dizer a ninguém.
I shouldn't have come.
Não deveria ter vindo.
Maybe I shouldn't have brought you.
Acho que não te deveria ter trazido.
It's nice. I just shouldn't have had so much water.
Porreiro, eu não deveria ter bebido tanta água.
I shouldn't even be here right now.
Eu nem devia estar aqui.
So in everyone's eyes, I shouldn't have just made the team, I should've been the best.
Para todos, eu deveria ser o melhor da equipa.
I shouldn't have done it.
Eu não deveria ter feito isso.
I shouldn't have bet on Fuhrman.
Não devia ter apostado no Fuhrman.
And why shouldn't I?
E porque não haveria de o fazer?
I shouldn't be asking you.
Não devia estar a pedir-vos.
So why shouldn't I wait for him?
Então não bastaria esperar por ele?
I shouldn't have let you go that deep.
Não deveria deixar-te ir tão fundo.
I shouldn't be here.
Não tenho nada a fazer aqui.
I knew I shouldn't have spared you.
Eu sabia que não devia ter-te poupado.
I shouldn't have suggested that.
Eu não devia ter sugerido isso.
Damn it, I shouldn't have said it out loud.
Porra, falei alto.
Oh, I shouldn't have come here.
Não devia ter vindo cá.
I shouldn't have come here.
Eu não devia ter vindo.
- Why shouldn't I?
- Porque não?
But what I think you're saying is that maybe she shouldn't have to.
Mas acho que estás a dizer que talvez ela nem deveria.
I shouldn't be telling you this, but I already got a lead.
Não devia falar isto, mas já tenho uma pista.
I shouldn't have told you that part.
Não devia ter dito esta parte.
I shouldn't, i don't really drink.
Não, é só que, eu não devia beber.
I'm sorry, I shouldn't have...
Desculpe. Eu não devia...
- Oh, I probably shouldn't...
- Eu não deveria.
I shouldn't be here.
- Eu não devia estar aqui.
I mean, he shouldn't.
Quer dizer, não deveria saber.
I-I... shouldn't have called you.
Não te devia ter ligado.
I probably shouldn't be saying that.
Provavelmente não devia dizer isto.
I shouldn't have eaten that McRib.
- Não devia ter comido aquela McRib.
- Why shouldn't I speak?
- E porque não deveria?
- I-I shouldn't have called and ruined your honeymoon, but... hey, there's another flight to Paris in a couple hours, so, allez, vite!
Peço desculpa, não devia ter ligado e estragado a vossa lua de mel, mas... há outro voo para Paris daqui a algumas horas, então, "allez, vite!" Espera!
Tess is right- - I shouldn't have dragged her into this, I shouldn't have put her in harm's way.
E... a Tess tem razão, não a devia ter arrastado para esta situação, não a devia ter colocado em perigo. Também não te devias ter posto em perigo.
I shouldn't have gone by. I was drunk.
Estava embriagado.
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have 150
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have 150