I thought you weren't coming tradutor Português
106 parallel translation
I thought you weren't coming.
Eu não a esperava, pensei que não viria.
- I thought you weren't coming back till tonight.
- Vêem? Pensava que só vinham hoje à noite.
I thought that if you knew they weren't coming till sundown, maybe you've got business in Bright City or something.
Pensei que se soubesses que eles não iriam entrar até ao pôr-do-sol, talvez tivesses assuntos para tratar em Bright City ou algo do género.
- I thought you weren't coming.
- Achei que não vinhas. - Porquê?
I thought you weren't coming.
Pensava que não vinhas.
I thought you weren't coming.
Achei que não vinhas.
I thought you weren't coming.
Pensei que não viesses.
- ( Laughs ) - I thought you weren't coming.
- Já estava a pensar que não vinhas.
I thought you weren't coming'til tomorrow!
Pensei que só chegavas amanhã!
Mike, I thought you weren't coming.
Mike, pensei que não vinhas.
I thought you weren't coming up to Mok's, Omar.
Pensei que não vinha, Omar
- I thought you weren't coming.
- Pensei que não virias.
I thought you weren't coming in until next week.
Achei que só virias na semana que vem.
What are you doing here? I thought you weren't coming to work till 4 : 00 today.
Pensei que não vinhas trabalhar até às 16 : 00, hoje.
I thought you weren't coming.
Pensava que não eras capaz.
I thought you weren't coming home till tomorrow.
Pensei que só voltasse para casa amanhã.
I thought you weren't coming.
Julguei que não vinhas.
I thought you weren't coming.
Achei que não viesse.
I thought you weren't coming.
Pensei que não vinhas mais. Onde estiveste?
I thought you weren't coming back till tomorrow.
Eu pensei que você não estava voltar até amanhã.
I thought you weren't coming by till this afternoon?
Pensei que não viesse até logo à tarde.
I thought you weren't coming back till tomorrow.
Pensei que não voltavas antes de amanhã.
( Shouts ) I thought you weren't coming to the park.
Pensava que não vinha para ojardim.
I thought you weren't coming.
Pensei que não vinham.
I thought you weren't coming.
Já pensava que não vinha.
I thought you weren't coming.
Pensei que não vinhas.
- I thought you weren't coming!
Pensava que já não vinham!
I thought you weren't coming back here.
Pensei que não ias voltar.
I thought you weren't coming here anymore
Pensei que não vinhas mais aqui.
I thought you weren't coming back.
Não pensei que voltasses.
For a second I thought you weren't coming, dude.
Por momentos pensei que não viesses, meu.
Michael, I thought you weren't coming. I thought he wasn't coming!
Pensei que não vinhas.
( boy ) And so I thought you weren't coming again.
- Pensei que não íamos outra vez. - Estás a brincar?
I thought perhaps you weren't coming.
Já julgava que não vinha!
I thought you weren't coming in until tomorrow.
Estás fantástica.
I thought you weren't coming back.
EU pensei que ia voltar.
I thought you weren't coming back.
Pensei que não ias voltar.
Hey, I thought you weren't coming.
Pensei que não vinhas.
- I thought you weren't coming.
- Pensei que não vinhas.
I thought you weren't coming.
Achava que não vinhas.
I thought you weren't coming till tonight.
Achei que me visitaria hoje.
- I thought you weren't coming.
Pensei que não vinhas.
I thought you weren't coming home until tomorrow.
Pensava que só vinhas amanhã.
I thought you weren't coming.
- Pensei que não vinhas.
I thought you weren't coming until after...
- Carlos, pensei que só vinhas depois...
I thought you weren't coming back until tomorrow.
Achei que só regressava amanhã.
I thought you weren't coming back till 7 : 00.
Pensava que não vinhas antes das 7 : 00.
I thought you weren't coming back for a few days.
Pensava que só voltavas daqui a uns dias.
I thought you weren't coming back until next Monday.
Pensei que só voltaria para a próxima semana.
I thought you weren't coming.
Pensei que não vinhas hoje.
I thought you weren't coming.
Pensei que já não viesse.