I want to tell you something tradutor Português
620 parallel translation
But I want to tell you something.
Mas, digo-lhe uma coisa :
- Betty, I want to tell you something.
Betty, quero dizer-te uma coisa. Olha para mim.
And Leon, I want to tell you something which I thought I would never say... which I thought nobody ever should say, because I didn't think it exists.
Leon, quero dizer-te algo que pensei nunca dizer, que achei que ninguém devia dizer, porque achava que não existia.
I want to tell you something.
Quero dizer-te uma coisa.
Look, I want to tell you something about that dive.
Quero contar-lhe uma coisa sobre o mergulho.
- I want to tell you something.
- Quero-lhe contar uma coisa.
I want to tell you something.
Venha cá. Quero dizer-lhe uma coisa.
I want to tell you something... you don't fool me none no more.
Ouve-me, Lewt McCanles... não voltas a enganar-me.
I realised something could happen to me, so I want to tell you something.
Percebi que algo me pode acontecer, e quero dizer-te uma coisa.
I want to tell you something.
Quero contar-te tudo.
Jesse, I want to tell you something.
Jesse, gostava de lhe dizer uma coisa.
- Johnny, I want to tell you something.
- Johnny, quero contar-te uma coisa.
I want to tell you something, Ryker.
Quero dizer-te uma coisa, Ryker.
Because I wanted to talk to you, I want to tell you something about our city.
Porque eu queria falar consigo. Quero-lhe dizer uma coisa acerca da nossa cidade.
Natalya dear, I want to tell you something...
Natacha, querida, quero-te contar uma coisa...
I want to tell you something.
Quero dizer-vos uma coisa.
Costantina, I want to tell you something.
Olhe, Costantina... Quero dizer-lhe uma coisa...
I want to tell you something, captain, and then perhaps you'll let me alone.
Quero dizer-lhe uma coisa, Capitão, e, aí, talvez me deixe em paz.
I want to tell you something too.
Quero te dizer uma coisa também.
No, now, I want to tell you something, though.
Não, mas queria dizer-lhe algo.
SIT DOWN ON THE BED A MOMENT, EVE. I WANT TO TELL YOU SOMETHING.
Pessoas, lugares, idéias, tudo.
I want to tell you something.
Eu quero disser-lhe uma coisa.
I want to tell you something.
Eu quero dizer-lhe uma coisa.
I want to tell you something, Captain.
Eu quero lhe dizer uma coisa, Capitão.
Before you leave, I want to tell you something.
Antes de ir, quero lhe dizer uma coisa.
I want to tell you something.
Quero dizer uma coisa.
- I want to tell you something.
- Quero dizer-te uma coisa.
I want to tell you something. Something that comes right from here.
Vou-te dizer uma coisa... uma coisa que vem daqui.
So I don't want to build it up too much, but I do have something really, really important that I have to tell you.
Não quero gabar-me muito disto, mas tenho uma coisa importante a dizer-te.
I want you to tell me something, and give it to me straight.
Quero que me diga uma coisa e que seja sincero.
Then I want to tell you something about him.
- Ainda agora estava na velha Dublin.
Look, darling... I know something's been bothering you... and I want you to tell me what it is.
Ouve, querida, sei que há algo que te anda a afligir... e quero que me digas o que é.
- I just want to tell you something.
- Quero dizer-te uma coisa.
There's something that I want to tell you.
Quero dizer-lhe uma coisa.
Now I want you to tell me something, and I want the truth too.
Agora, quero que me diga uma coisa, e também quero ouvir a verdade.
If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, because you're hiding something from me, then maybe I can understand.
Se estás a dizer isto tudo porque não me queres dizer a verdade, porque me escondes algo, talvez eu possa compreender.
Mom, Dad, there's something I want to tell you. Well...
Mãe e pai, tenho uma coisa para vos dizer.
I won't be with you much longer, and before I die there is something I want to tell you.
Não estarei convosco muito mais tempo. E antes de morrer, há algo que vos quero dizer.
Now I want you to tell me something.
Agora quero que me diga algo.
Well, I want to tell you folks something.
Bem, quero dizer-vos uma coisa, pessoal.
Before you leave, Nellie, I want to tell you something.
Há pouco fizeste-me uma pergunta.
I TELL YOU, I DON'T WANT YOU TO THINK I'VE GON E OUT OF MY MIND OR SOMETHING- -
Sally, por favor, não se altere.
I'm gonna tell you something, Flaca, and I want you to listen tight.
Vou-lhe dizer uma coisa, Flaca, e quero que ouça bem.
But I want to tell you something.
Mas gostava de lhe dizer algo.
Sergeant, I want to tell you something.
Sargento, eu vou dizer-lhe uma coisa.
- I want to tell you something.
Eu digo-lhe uma coisa...
Now, I want you to tell me something.
Agora, quero que me conte uma coisa.
Benjie, darling, I'm going to ask you something, but you don't have to tell me if you don't want to.
Benji, meu querido, vou-te fazer uma pergunta, mas não precisas de responder, se não quiseres.
I want to tell you something...
Eu quero lhe contar algo...
Max, I've got something for you at Dr. Steele's lab, but first I want to tell 99 what her instructions are.
Max, há algo para si no laboratório da Dra.Steele. Mas antes vou falar com a 99.
I want you to tell Mummy something for me. Will you remember? - Yeah.
Ouve, querida, quero que digas uma coisa à mamã, vais lembrar-te?