I want you to have it tradutor Português
1,206 parallel translation
Fuck, I want you to have it.
Quero que fiques com ele.
This bat'leth belonged to my Father. I want you to have it, Jadzia.
Este bat'leth pertencia ao meu pai. Gostaria que ficasses com ele, Jadzia.
I want you to have it.
Quero que fiques com ela.
I want you to have it.
Quero que fiques com ele.
- Buddy, I want you to have it.
- Quero que fique com isso.
And i want you to have it.
E eu quero dar-to.
Yeah. I want you to have it.
Sim, eu queria que tu o tivesses.
Now I want you to have it.
Agora eu quero que você tenha isto.
If you don't want to have this baby, Homer and I will take you to a place. It's safe. - He knows this doc...
Se não o quiseres ter o Homer e eu levamos-te a um lugar que ele conhece...
Okay, if you want to do it you can do it. I should have done it.
Se queres ser tu a falar, fala ;
I just want you to have this... for whatever you needed it for when I made the offer.
Apenas quero que aceites para que consigas aquilo que tanto querias, quando fiz a proposta.
No one even knows it's you. I mean, you don't even have to read them, if you don't want to. Although, look, obviously, a lot of guys are interested in dating you.
Ninguém sabe que és tu. mas é óbvio que há muitos tipos interessados em sair contigo.
I want you to know how it feels to have someone else control your destiny.
Quero que sinta o que é ter alguém a controlar o seu destino.
You were right to want your freedom, and I'm glad that you have it.
Tinhas razão em querer a tua liberdade e... fico feliz por a teres tido.
This is a great piece, and I really think you want to have the first chance at it.
É um objeto maravilhoso... e acredito realmente que o senhor deve dar o primeiro lance por ele.
I just don't want you to have to have it on your conscience, that's all.
Eu só não quero que fique com isto... na sua consciência, só isso.
He says to me : "Les, I want 300 sheets, but you can have it for 250."
"Les, quero 300 mocas por ela, mas vendo-ta por 250."
Now, Dr. Gardner, it's only natural to want the facts about the man you're replacing... but I have 25 real cases to handle.
E, Dr. Gardner, é normal que queira saber coisas sobre quem vai substituir... mas tenho ali 25 casos reais à espera.
I don't want you to have to go through it alone.
Não quero que passes por isso sozinha.
Have you got anything to eat? Oh, you want something to eat. I get it.
Então eu tenho que fazer algo a partir do zero sem o uso de atalhos e, em seguida, o meu castigo vai acabar.
- I do have other methods, but it would save trouble if you would simply tell me what I want to know.
Tenho outros métodos ao meu dispor, mas evitaria muitas chatices a todos, se simplesmente me dissesse o que quero saber.
I don't want to alarm you or have you jump to conclusions, because it's not something we're perfectly able to explain.
Não vos quero alarmar nem quero que tirem conclusões precipitadas, porque não é uma coisa que possamos explicar com precisão.
If you didn't want to spend the day with me, Debra, I think at least you should have been honest about it.
Se não querias passar o dia comigo, Debra, acho que, pelo menos, deverias ter sido honesta.
"I want you to have a copy,' " because you still didn't do it. "
"E quero que tenha uma cópia disso por que você ainda não conseguiu fazer isso."
Okay, I admit it. Maybe I wasn't as nice as I should have been, but, Yzma, do you really want to kill me?
Pronto, talvez eu não tenha sido tão simpático quanto devia, mas queres mesmo matar-me?
I get the impression that you wanted to see it... otherwise you'd have said you didn't want to go.
Eu ficava com a impressão de que o querias ver, ou terias dito que não querias ir.
You know, I'm just sort of in with the group of other families. I have his card right there if you want to see it.
Representa-me a mim e umas tantas famílias, devo ter aqui o cartão...
I'm sorry I lied to you when I shouldn't have... but I only did it because I didn't want to see... that look on your face that you got right now.
Lamento ter-te mentido quando não devia... mas só o fiz porque não queria ver... aquele olhar na tua cara, aquele que tens agora.
Alright, but just... we have to be out of the house by 8 o'clock so I don't want to tell Rudy you're coming... unless you think you can make it no... I'll be there
Está bem, mas... temos que estar na rua às 8, por isso não quero dizer ao Rudy que vens cá... a menos que me garantas que vens cá não... eu vou
Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters, and if I didn't have the courage to send them to you, it was only because I didn't want to do you harm.
Signora Malena, este meu coração consumido já lhe escreveu cartas e cartas. Se não tive coragem para lhas enviar foi só por não querer fazer-lhe mal, portanto perdoe-me eu ousar mandar-lhe esta.
I don't know if you want to have it just above the entrance, or if you want just this part...
Como já lhe mostrei, depende de se o quer só por cima da entrada, porque senão as formas podiam ser menos lineares.
I've told you, you want meat, you have to pay for it.
Já te disse : se queres carne, tens de pagar por ela.
I thought it was the most elegant thing i'd ever seen, And i'm sure if your grandmother knew How important this was to you, she would want you to have it.
Achei que era a coisa mais elegante que alguma vez tinha visto e tenho a certeza de que, se a tua avó soubesse como isto é importante para ti, ela ia querer que eu to desse.
How come when I want to have fun you're against it?
Porque é que quando eu quero fazer algo divertido e perigoso, tu és sempre contra?
Ooh. I want you to take the letter and hide it. But I have a plan...
Mas tenho um plano.
You said we'd talk about it later but later you said you didn't want to talk about it so I forged your signature and we have insurance.
Disseste que falavamos sobre isso mais tarde mas mais tarde disseste que não querias falar sobre isso por isso eu falsifiquei a tua assinatura e temos um seguro.
It just seems like you may still have feelings for me. and I want you to know that... that I also- - Do you need to be here for this?
Parece que tu ainda tens sentimentos por mim, e eu quero que tu saibas que... que eu também...
I told Claire. that- - you know. that if I ever have a... baby I want it to be with you.
Eu disse à Claire, que... tu sabes, que se eu alguma vez... tiver um bebé, quero que seja contigo.
Well, I suggest that you jump at it, too because her body may have been burned for a reason and you're going to want to exhume it in order to find out why.
Sugiro que embarque também, o corpo dela pode ter sido queimado por uma razão. Vai ser preciso exumá-lo para descobrir porquê.
- Besides, you're rumoured to have done something very clever... and I want to know what it is.
Temos uma sala de localização de "homens interessantes" na tenda 3. - Além disso, diz-se que fizeste algo muito inteligente e quero saber o quê.
So while I understand your impulse to do your own thing and I admire it in some small way if you want to stay with Steel Dragon then you have to reconcile yourself to doing the Steel Dragon thing.
Embora entenda o teu desejo de fazeres uma coisa tua e o admire de alguma forma se quiseres ficar com os Steel Dragon terás de aceitar fazer o que define os Steel Dragon.
I don't want to get it wrong. You have a better idea than I do of the music that a boy of his age would Iike.
Mas não queria dar a prenda errada e melhor do que eu você sabe que tipo de música agradará a um miúdo daquela idade.
I don't want to say it and then... have you leave me tomorrow.
Não quero dizer-to e depois tu deixares-me amanhã.
I don't want to bust your bubble, but it sounds like you already have.
Não quero ser desmancha-prazeres, mas já aconteceu, Nelson.
I just didn't want you to have to live with it too.
Só não queria que tivesse que viver com isso também.
I want to let you rest, but it seems like we don't have the time for that.
Eu queria deixar-te descansar, mas parece que não temos tempo.
I want to tighten it up... reshoot some things, fix the ending... because you don't seem to have that... and...
Quero ajustar... tornar a filmar algumas coisas, arranjar o final... porque parecem não ter isso... e...
I think it's very important to have the right car to take you where you want to go 24 hours a day.
Acho que é muito importante ter o carro certo para te levar onde queres ir 24 horas por dia.
- I can't picture it. I have photos if you really want to see.
Tenho fotos, madame, se quiser realmente ver.
I want to know what you have to say about this, and I want it on the record.
Quero saber o que você tem a dizer, e que conste dos autos.
I can have my staff write up a compassionate release on medical grounds. - It can say whatever you want it to say.
O meu pessoal pode redigir uma licença por baixa médica a título excepcional...