I want you to marry me tradutor Português
235 parallel translation
All I know is that I want you to marry me right now.
Só sei que quero que cases comigo agora.
I want you to marry me.
Quero que te cases comigo.
- I love you. I want you to marry me.
- Eu amo você e quero que você se casar comigo.
I want you to marry me. I don't wanna argue about it.
Quero que te cases comigo.
- I want you to marry me.
- Quero que te cases comigo.
- Because... I want you to marry me.
- Porque... quero que cases comigo.
I want you to marry me.
Quero que case comigo.
Anyway, I want you to marry me.
Pois bem, quero que cases comigo.
I want you to marry me.
Quero que cases comigo.
I'll marry you if you really want me to... but let's do it right away.
Eu caso contigo se me aceitares, mas tem de serjá.
I believe you, and I'm very flattered, but I don't want to marry you.
Acredito em ti, e sinto-me lisonjeada, mas não quero casar contigo.
I want to marry you, Connie.
Quero casar-me consigo, Connie.
I want to marry you.
Quero casar-me contigo.
Nor I about you, but I want to marry you.
Nem eu sobre ti, mas quero casar-me contigo.
- Al, look, I love you, you know I do. - And I want to marry you.
Al, sabes que eu te amo e quero casar-me contigo...
I'll marry you if you still want me to.
Caso contigo se ainda me quiseres.
I will marry you, if you want me to.
Caso-me consigo, se quiser.
I don't want to bear him if I marry you.
Não se case! Não me caso!
I wouldn't want you to marry me just to prove something.
Não queria que casasses comigo só para provar uma coisa.
"I want to marry you, but convince me you didn't kill Mildred Atkinson."
"Quero casar-me, mas convence-me de que nao mataste Mildred Atkinson."
I don't think I want to marry you anymore.
Não quero mais me casar com você.
Father, have I grown so distasteful that you want me to marry an accident?
Pai, tomou-me tanta aversão que quer ver-me casada com um acidente?
I'm surprised you'd want to marry again.
Até me admira quereres voltar a casar.
I'm not telling you that you have to be a cook as she was or that I want you to marry a chauffeur like me, but you know how I feel about it.
Não digo que tens que ser cozinheira, tal como ela, ou que quero que te cases com um motorista. Mas conheces a minha opinião.
Don't you think that I want to sell out, marry you, and take you East with me?
Achas que não quero vender, casar contigo e levar-te para o Leste?
George, I don't want you to marry me because you think I'm now worthy of you.
Não quero que te cases comigo porque pensas que então agora já te mereço.
and you marry me because I'm pretty and smart and have guts and know the ropes... then I don't think you want to marry me, Lloyd.
e te casas comigo, porque sou bonita, inteligente, corajosa e sei as regras... então não me parece que devas casar comigo, Lloyd.
And I don't want to marry you.
Eu não quero me casar com você.
- I do. - You want to marry me.
- Queres casar-te comigo?
I don't want you to marry me.
Não quero que te cases comigo.
You think I'm right to want to marry her?
Aprova o facto de eu me querer casar com a Catherine?
I don't want to seem prudish, but if you are going to marry Sheriff Lord it seems to me that you're sitting on the wrong man's lap.
Não quero parecer púdica, mas se vai casar com o Xerife Lord, parece-me que está sentada no colo do homem errado.
Listen to me I love you, and want to live with you, marry you. With that diamond we can have a dream life I can take you to the United States, to London, to Paris.
Escuta-me eu te amo, e quero viver contigo, casar-me,... com aquele diamante podemos ter uma vida de sonho poderei te levar aos Estados Unidos, a Londres, a Paris.
I love you. I want to marry you.
Eu amo-te, quero casar-me contigo.
I want to marry her, forgive me if I don't consult you.
Se eu quiser casar com ela, peço desculpa por não o consultar.
I only want you to tell them that I'm not going to marry him.
Só quero que lhes diga que não me vou casar com ele.
You don't have to cry on account I want to marry you.
Não tem que chorar porque me quero casar consigo.
If I marry her it's because I want to. You're not going to force me into it!
Se me casar com a Elena é porque eu quero, mas nâo vâo conseguir nada à força
Look, I just want you to marry me...
Ouça, só quero que me case com...
I wouldn't want you to marry me just because you thought you had to.
Não ia querer que te sentisses obrigado a casar comigo.
Peter, I don't want to marry you.
Peter, não me quero casar contigo.
I want to marry you.
Eu quero me casar com você.
I want to marry you!
Quero casar-me contigo!
I want to marry you. OK?
Quero casar-me contigo.
Well, I love you very much, Sophie. And I want to marry you.
Amo-te muito, Sofia... e... quero casar-me contigo.
If you want to marry me I must tell you something.
Se queres mesmo casar comigo devo dizer-te algo.
- I want to marry you.
- Quero casar-me consigo.
But I no longer talk with him. I want to marry you.
- Quero casar-me contigo!
That's why I want to say... will you marry me?
É por isso que te quero perguntar... Queres casar comigo?
I want to marry you. I'm all alone.
Quero casar-me contigo. Estou só.
Ursula, I want to marry you.
Ursula! Vou casar-me contigo.