I wanted to tell you tradutor Português
2,598 parallel translation
Oh. Yeah, I wanted to tell you sooner.
Sim, quis dizer-vos antes.
Yeah, listen, Vaughn, I wanted to tell you... I really appreciate all your work on the Booster Club... especially after you lost Rosemary.
Vaughn, queria te falar... agradeço pelo trabalho que fez, ainda mais após perder Rosemary.
Kate, I wanted to tell you, you are handling this really well, considering....
Kate, eu queria-te dizer, que estás a lidar muito bem com isto, considerando....
I wanted to tell you that you can count on me to be the next Queen.
Eu queria dizer-te que podes contar comigo para vir a ser a próxima Raínha.
I wanted to tell you what I do for a living.
Queria te dizer o que faço na vida.
I wanted to tell you all but there wasn't a good time to do it.
Queria contar-vos mas não era uma boa altura para o fazer.
I wanted to tell you earlier.
Queria contar-te isto mais cedo.
I-I wanted to tell you in person...
- Vamos lá. Queria dizer-te pessoalmente...
I wanted to tell you myself after I got all the details.
Queria ser eu mesma a contar-te assim que soubesse os detalhes.
I wanted to tell you that you'll be staying in tonight.
Vim dizer-te que vais ficar em casa esta noite.
I wanted to tell you how much I appreciated Your letting me come along on your investigation.
Queria dizer-te o quanto apreciei teres-me deixado participar na tua investigação.
From the moment I knew that we would spend our lives together, I wanted to tell you, but... The words just never came.
Desde o momento em que soube que iríamos passar a vida juntos, eu queria contar-te, mas as palavras nunca quiseram sair.
I wanted to tell you first about this before anyone.
Queria dizer-te a ti antes de dizer aos outros.
You said exactly what I needed to hear, and, um, your dad and I wanted to tell you and Mike this tonight, but I think you could use some good news.
Disseste exactamente aquilo que precisava de ouvir. E eu e o teu pai só íamos dizer-vos isto esta noite, mas acho que estás a precisar de uma boa notícia.
I wanted to tell you about things I regret.
Queria dizer que arrependo-me de muitas coisas.
I, uh, I wanted to tell you, uh, that I loved you, and I will miss you, and I will always be grateful for you taking Jake and me in, letting us live here all these years.
Eu, eu quero dizer-te que, te adoro, e que sinto a tua falta, e ser-te-ei sempre grato por tomares conta de mim e do Jake, ao deixares-nos viver aqui, todos estes anos.
I had to cancel this morning to take care of some stuff, but I wanted to tell you in person. I just- - I know.
- Eu sei.
I wanted to tell you that...
Queria dizer-te que...
If you wanted to make a bet, I wouldn't tell you don't go ahead.
Se quiser apostar, não o vou impedir.
Addison. Yeah. I just wanted to tell you how grateful I am,
Queria dizer-te que estou muito agradecida por tudo, estamos ambas.
I'll tell you why, you wanted to bust my balls!
Querias que eu ficasse aqui atolado.
We also know Ben Dupres came here to tell you that Jenna wanted to see you. I told that guy to forget he'd ever found me.
Sabemos também que o Ben Dupres veio dizer-lhe que a Jenna queria vê-lo.
He wants to pace behind us. Um, I just wanted everyone to come so I can tell you guys... I made my final decision on, uh, the plea bargain the government offered a few weeks ago.
Queria que estivessem presentes para vos dizer que tomei uma decisão em relação ao acordo que o Governo me ofereceu há semanas.
I just wanted to tell you face-to-face you did bloody good today.
Só te queria dizer cara-a-cara que portáste-te bastante bem hoje.
I thought you heard my news already and I really wanted to tell you myself.
Pensei que já soubesses da novidade, e queria contar-te pessoalmente.
Let me tell you something about my brother, okay? When Rachel and I split up, all right, I took a room at a motel right down the block, because I wanted to be close to Grace, this two-star dump.
Quando a Rachel e eu nos separamos, aluguei um quarto num motel próximo, porque queria ficar perto da Grace.
We wanted to tell you sooner, but Garth and I, We are...
Queríamos contar-te antes, mas o Garth e eu...
Look, I wanted to come by and tell you that I know I screwed up.
Olhe, eu quis vir aqui para lhe dizer que eu fiz besteira.
I just really wanted to be first, Because if you tell me to filter again, I am gonna bludgeon you to death with a reflex hammer.
Desculpa, queria ser a primeira, porque se me voltares a dizer para filtrar, vou matar-te com um martelinho de reflexos.
Juan, there's one thing I always wanted to tell you.
Juan. Há uma coisa que eu sempre te quis dizer.
I mean, this whole thing has been blown out of proportion, And I-I wanted to tell my side of the story, and you'll see- -
- Toda esta situação foi exagerada e quero contar a minha versão da história.
I wanted to confront him, you know, tell him this is long from over.
Eu queria-o confrontar, percebe, dizer-lhe que isto está longe de acabar.
There's something I've always wanted to tell you, Flow-Flow.
Há uma coisa que sempre quis dizer-te, Flow-Flow.
I just wanted to make sure that you're okay and tell you that I am here, to talk, to listen, to help you in any way I can.
Estou aqui para falar, para ouvir, para a ajudar no que eu puder.
I just wanted to tell you that I will try to get you the best legal-aid attorney there is.
Só queria dizer que vou tentar arrumar o melhor defensor possível.
Just wanted to tell you how happy I am that you could make it to Gummy's party.
Só vos queria dizer como estou feliz de terem vindo à festa do Gummy.
I just wanted to tell you what he did myself.
Só queria ser eu a contar-te aquilo que ele fez.
See, I've wanted to tell you this and I'm really sorry and I should have done, I know.
Vês, queria ter-te dito isto, peço desculpa e sei que devia tê-lo feito.
I've wanted to tell you this for a long time.
Já algum tempo que tenho isto para te contar.
I've always wanted to tell you and finally I could.
Sempre te quis contar e finalmente pude.
I just wanted to tell you That I called sen. Evans to get a comment from him. About shooting you down on sponsoring the cyberbully bill.
Queria dizer-lhe que liguei ao Senador Evans, para que ele comentasse a rejeição do projecto de lei do bullying virtual.
I just wanted to tell you tonight was really fun.
- A noite foi bem divertida.
I had some things to tell you and wanted to be sure to catch you - before you got distracted.
Tenho umas coisas para te dizer e queria garantir que te apanhava antes de ficares distraído.
Well, I wanted to say it in a way that'd make you feel good so that if I tell you what I don't like you'll still feel good.
Queria dizê-lo de uma maneira que te fizesse sentir bem, para que quando te disser o que não gosto ainda te sintas bem.
I just wanted to tell you that I found her.
Só te queria dizer que a encontrei.
I'm just'cause your mom wanted me to tell you that breakfast is ready.
A tua mãe pediu para te dizer que o pequeno-almoço está pronto.
I-I really wanted to tell you - -
Queria dizer-vos...
Oh, well, I just wanted to drop by and tell you how good it was to meet you yesterday, and how honored I am to be representing you in this Turell Baylor business.
Só queria passar aqui e dizer como foi bom conhecê-la ontem, e como estou honrado em representar você nesta história do Baylor Turell.
I'll tell you again. I asked Turell Baylor where he wanted to go.
Perguntei ao Turell Baylor onde ele queria ir.
Hey, Tom, I was just gonna tell you, I wanted to... Okay.
Então Tom, ia agora mesmo dizer-te, queria, está bem.
I just wanted to tell you that tonight is our night.
Eu só queria dizer-te que esta noite é a nossa noite.