I wasn't going to say anything tradutor Português
44 parallel translation
I wasn't going to say anything!
Eu não ia dizer nada!
I wasn't going to say anything.
Não ia dizer nada.
Were you going to say something? No, I wasn't going to say anything.
- Ias dizer alguma coisa?
I wasn't going to say anything scandalous.
Não queria dizer nada de escandaloso.
- I wasn't going to say anything...
Prometi a mim própria que não ia dizer nada.
- I wasn't going to say anything.
- Já tinha acabado.
I wasn't going to say anything until I had everything set up.
Não ia dizer nada até ter tudo pronto.
Well, I wasn't going to say anything... but they're too big.
Bem, eu não ia dizer nada... mas elas são grandes demais.
I wasn't going to say anything.
- Não ia dizer.
And I wasn't going to say anything, but waxing your chest is like the gayest thing you could possibly do, okay?
E eu não ia dizer nada, mas depilares o peito é... tipo, a coisa mais maricas que podes fazer, percebes?
Well, I wasn't going to say anything but you...
Bem, eu não ia dizer nada, mas tu...
I said I wasn't going to say anything but he's lying through his teeth.
Eu disse que não ia dizer nada mas ele está a mentir com os dentes todos.
I wasn't going to say anything'cause it's so gay to talk about feelings, but I used to feel bad that we don't spend any time together.
Não ia dizer nada porque só gays falam em sentimentos... mas eu me sentia mal por não ficarmos juntos
I wasn't going to say anything.
Eu não ia dizer nada.
I wasn't going to say anything, but now I want you to suffer.
Eu não ia dizer nada, mas agora quero que sofras.
I wasn't going to say anything.
Eu nem queria falar com você.
I'm not going to apologize- - I didn't say anything that wasn't true.
Não vou pedir desculpa... Não disse nada que não fosse verdade.
I knew he wasn't going to bunt those balls away from mine forever. I needed to say something, anything.
Sabia que ele não ia desviar aquelas bolas das minhas para sempre, eu tinha que dizer algo, qualquer coisa.
I wasn't going to say anything, but my mum insisted and...
Eu não ia dizer nada, mas a minha mãe insistiu.
Ow! - I wasn't going to say anything.
- Não ia dizer nada.
I wasn't going to say anything.
- Nem sequer ia dizer nada.
I wasn't going to say anything,'cause I know how you get your hopes up, but then you noticed the money and... I should talk to that travel agent, get our deposit back.
Não ia dizer nada, porque sei como ficas expectante, mas deste por falta do dinheiro... Vou falar com o agente de viagens e reaver o dinheiro do depósito.
I wasn't supposed to say anything, But you--you are going to yale.
Não era suposto dizer nada, mas vais para Yale.
I wasn't going to say anything.
- Eu não ia dizer nada.
I wasn't going to say anything, because I thought you'd be like Millicent and think I was crazy, but when you said you felt this place was magical, well...
Eu não ia dizer nada, porque pensei que eras como a Millicent e pensavas que eu era doida, mas quando tu disses-te que sentias que este lugar era mágico, bem...
I wasn't going to say anything and I already spoke to Ari about it.
Eu não ia falar em nada. Já falei com o Ari sobre isso.
I wasn't going to say anything.
Nem ia dizer nada.
I told her I wasn't going to say anything to you.
Disse-lhe a ela que não ia dizer-te nada.
Look, I wasn't going to say anything, but do you notice when Beth is around, you were doing a lot of losing.
Olha, eu estava para nem dizer nada, mas já reparaste que quando a Beth está por perto, tu fartas-te de perder.
I wasn't going to say anything, but...
Não ia dizer nada mas...
I know you just got yourjob back, David, and I wasn't going to say anything, I swear...
Juro que não ia contar nada.
I wasn't going to say anything so juvenile.
Não ia dizer algo tão infantil. Óptimo.
I wasn't going to say anything before but you did look like a right twat in that suit.
Não ia dizer nada mas antes parecias um tótó naquele fato.
I wasn't going to say anything, but things started to go missing from the flat.
Não vos ia dizer nada, mas começaram a desaparecer algumas coisas do apartamento.
So, look, I-I wasn't going to say anything, but since you seem to be okay with the article being canceled, I have a little confession.
Eu não ia dizer nada, mas uma vez que não estás chateada com o cancelamento, tenho uma pequena confissão a fazer.
- No, I wasn't going to say anything.
- Não ia dizer nada.
I wasn't going to say anything, but I know a little about what's going on.
Eu não ia dizer nada, mas até sei o que se está a passar.