I wasn't here tradutor Português
1,371 parallel translation
I'm looking at your file here, and while your GPA is strong, your PSAT score wasn't so great.
Estou a olhar para o teu processo, e, embora a tua média seja boa, o teu resultado na PAE preliminar não foi grande coisa.
If I wasn't with someone I might just pick your ass up and carry you out of here.
Sabes, se não estivesse acompanhado, era capaz de agarrar em ti e levar-te daqui para fora.
I wasn't born here, you know.
Não nasci aqui, sabias.
- I told you she wasn't here.
- Eu disse que ela não estava aqui.
Some people would say it wasn't his time, that I was here with a gun for some other reason, that I was the instrument of some greater good.
Alguns dirão que não tinha chegado a hora dele, que eu estava aqui com a arma por outra razão... que eu era o instrumento de um bem maior.
I wouldn't be here if I wasn't.
Se não estivesse, não estaria aqui.
I just wasn't born here.
Eu apenas não nasci aqui.
I wasn't sure if I'd be here in time.
Eu não tinha certeza se estaria aqui em tempo.
I don't know what car wash you worked before you came here that let you stroll in 20 minutes late, but it wasn't owned by me, and I own a fucking car wash.
Eu não sei em qual lava-rápido você trabalhou antes de vir pra cá que deixava você chegar 20 minutos atrasado mas eu não era o dono, e sou dono de um maldito lava-rápido.
I haven't been down this tunnel for about a year, but this wasn't here.
Já há um ano que não venho a este túnel, mas isto não estava aqui.
- Why? I really wasn't here on March 12.
Eu realmente não estava lá a 12 de Março.
I wasn't even here on March 12.
Nem estava aqui a 12 de Março. Nem o Tiger estava.
If it wasn't for my dad, I wouldn't be here.
Se não fosse pelo meu pai, eu não estaria aqui.
Since your birth, that I wasn't here, too
Em que eu não estivesse aqui
I wasn't aware... that Curtis Craig and Raymond Carver were in prison here.
Eu não sabia... que Curtis Craig e o Raymond Carver estavam aqui na prisão.
You know what, I'm going t o state for the record and for the Lord Almighty that I wasn't involved in that. Ricky, I'm getting out of here.
Quero deixar bem claro, ante o Altíssimo, que não tive nada a ver com isso.
I knew I wasn't going to be here very long.
Eu sabia que não ficava cá muito tempo.
I'm so glad George Michael wasn't here to see any of this.
Estou feliz que o George Michael não está aqui para ver isto.
Well, I wasn't going to, but he's my brother, and I'm here to support him... like all these, uh, hot men and Ira.
Não vinha, mas ele é meu irmão e vim para apoiá-lo, tal como todos estes... homens sensuais e o Ira.
I wasn't there for you when carl left, but I'm here for you now.
Não te apoiei quando o Karl partiu, mas agora estou aqui.
I wouldn't be here if it wasn't for Ari.
Só estou aqui por causa do Ari.
But I'm gonna need background elements to prove that it wasn't taken here.
Mas vou precisar de elementos de fundo para provar que não foi tirada aqui.
I'm pretty sure he wasn't here that night.
ESTÚDIO DE GERHARDT QUINTA, 19 DE AGOSTO Tenho certeza que ele não esteve aqui.
I wouldn't be here if it wasn't for you.
Não estaria aqui se não fosse por ti.
I wasn't planning on coming here tonight.
Não estava a pensar vir aqui hoje.
I wouldn't be surprised if she wasn't in here now.
Não me admiro nada que esteja aqui agora.
And suddenly I realized there wasn't going to be a right time, so... here I am.
E, de repente, percebi que nunca haveria um momento certo, portanto... cá estou eu.
And wasn't it that and a few other nefarious bits of behavior that put this house in the spotlight, and is the reason why I came here after Billy Warren's death?
E não foi isso e outros tipos de comportamento abusivo que puseram este quartel na ribalta, e essa é a razão pela qual eu vim para aqui após a morte do Billy Warren?
Cos I wasn't the only one lying around here.
Não era o único a mentir por estes lados.
I wasn't sure you'd be here.
- Não tinha a certeza se virias.
I wasn't sure if you guys wanted your space but I thought I should be here.
Não sabia se queriam o vosso espaço, mas achei que devia estar cá.
I've never met anyone with powers like yours that wasn't from around here.
Nunca encontrei ninguém com poderes como o teu, que não fosse desta zona.
I wasn't here!
Eu não estava aqui!
But the truth is, I wouldn't be standing here, if it wasn't for the courage and support of each and every one of you.
Mas a verdade e que eu nao estaria aqui se nao fosse a coragem e o apoio de todos vós.
Melissa left here thinking I'm some kind of jerk... so might as well try to find her... and make sure she knows it wasn't personal.
E tu? A Melissa saiu a pensar que eu era um pulha por isso vou tentar encontrá-la, e garantir que ela percebeu que não era nada pessoal.
How can you be so sure I wasn't here yesterday?
Como podes ter a certeza de que não estive aqui ontem?
I wouldn't come over if I'd been told he wasn't here.
Não teria vindo cá se me tivessem dito que ele não estava.
You don't think that when John Kerry kicked off... In his acceptance speech... at the Democratic National Convention he said, "I'm here under Old Glory"... that he wasn't trying to wrap himself in the flag, too?
Acha que John Kerry, no discurso de aceitação, na Convenção Nacional Democrata,
I wasn't here.
Eu não estava cá.
- Well, I wasn't until I came over here.
- Não era, até vir aqui.
I wasn't always here in the mountains.
Nem sempre estive aqui nas montanhas.
- He says he wasn't here... I think.
Eu acho que ele está a dizer que não estava aqui.
I once had controlling interest in a hotel... on Fifth Avenue, in New York. But it wasn't as nearly well run as here.
Já tive uma quota maioritária num hotel da 5ª Avenida, em Nova lorque, e nunca foi tão bem gerido como este.
That's why he got in trouble in the first place because I wasn't here for him.
Por isso, ele ficou doente. Porque eu não estava aqui com ele.
But if I wasn`t a lock for that V.P. Position... I would be out of here so fast.
Se não fosse para vice-presidente, já me tinha ido embora.
Anyway, I wasn't spending time with Tobe, I was here with Lonnie.
De todo jeito, não estava com Tobe, estava com Lonnie.
You know I got the money,'cause my man here just gave you that half million dollars like it wasn't nothing.
Sabes que tenho o dinheiro. Porque aqui o meu "Homem" deu-te meio milhão de dólares a troco de nada.
I wasn't sure I'd see you here.
Não sabia se te encontrava cá.
I'd ask her why her mom wasn't here helping'out?
Perguntava porque é que a mãe não estava aqui a ajudar.
I wasn't going to get any real comfort here.
Não ia receber conforto dali.
I wasn't really planning on staying here long, I'm only renting and I can't remember when my lease ends.
Eu não estava a contar passar aqui muito tempo só o aluguei e não me consigo lembrar quando o aluguer acaba.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38