I wasn't there tradutor Português
2,658 parallel translation
Hi. I wasn't sure you were there.
Não tinha a certeza de teres atendido tu.
I closed the station early because there wasn't much going on.
Fechei mais cedo porque aqui não se passa nada.
I'd be worried if there wasn't enough, all right?
Eu estaria preocupado se não houvesse água suficiente. Está bem?
I'd be worried if there wasn't enough.
Eu estaria preocupado se não houvesse água suficiente.
Yeah, you want me to say I wasn't there, but I was and I want it known I did the right thing.
Sim, queres que eu diga que não estava lá, mas fica a saber que eu fiz isso tudo, Fiz o que estava certo.
But I wasn't there.
Mas eu não estava lá.
I wasn't there!
Eu não estava lá.
Stood by me this whole time, I swore to her I wasn't there.
Ela apoia-me e eu jurei que não estava lá. É verdade.
No, I'm saying that without the DNA, I would have argued that he wasn't even there.
Estou a dizer que, sem o ADN, eu teria dito que ele nem sequer estava lá.
I wasn't there!
Eu não estava lá!
[whispering] I wasn't there.
Eu não estava lá.
He never approached me because I wasn't there!
Ele nunca me abordou porque eu não estava lá!
I'm not going back to jail because you think I was there - and I wasn't! - Order!
Não vou voltar para a prisão só porque julgam que estava lá!
It wasn't long after that that I started taking gung fu lessons from him, and my relationship with him changed more from just a student to actually feeling that maybe, maybe there could be a connection between us.
Não demorou muito para eu começar a ter aulas de kung Fu com ele... e que o relacionamento de mera aluna que tinha com ele... Passasse para uma sensação única de que talvez... Talvez pudesse acontecer algo entre nós.
I hope it wasn't our conversation the previous day that made you think there are better things to do than attend my lecture.
Espero que a nossa conversa no outro dia não te tenha feito arranjar coisa melhor do que a minha aula.
When I- - When I went down there, I wasn't- -
Quando lá fui, eu não...
The times I wasn't there for him.
As vezes que não estive lá para apoiá-lo.
They called me at work when I wasn't there and they wrote a message and said, "Someone from Spain has Nicholas."
Teleforam-me para onde trabalhava quando não estava lá, e escreveram uma mensagem que dizia, "Alguém em Espanha tem o Nicholas."
Absolutely, there was no way I was going to talk to her pretending to be Nicholas because I wasn't Nicholas and she was his sister, so er... it would have been a risk, too big a risk for me,
Em absoluto, não podia de nenhuma maneira falar com ela fingindo ser o Nicholas, porque eu não era o Nicholas e ela era a irmã dele, por isso era... teria havido o risco, um grande risco para mim,
Most people think life is too short, and there he was... - all the talent in the world and it wasn't enough. - Jane, can I.
A maioria das pessoas pensa que a vida é curta e ali estava ele, todo o talento do mundo e não era suficiente.
Not a day has gone by that I wasn't right there with you.
Não passou nem um dia... em que não estivesse ao teu lado.
Yes. Well, I wasn't going to, but seeing as you obviously can't live without your precious page, meet me there.
- Não estava a pensar em ir, mas tendo em conta que não consegues viver sem a tua página preciosa, encontramo-nos lá.
Ever since I've known you, there was a part of you that wasn't present.
- Desde que te conheço, havia uma parte sua que não estava presente.
I wasn't there that night.
Não estava lá nessa noite.
I wasn't there, Mr. Bohannon.
Eu não estava lá Sr. Bohannan.
I wasn't there.
- Eu não estava lá.
I wasn't planning on spending all night there.
Não estava à espera de passar lá a noite inteira.
I know that diaphragm wasn't there before.
Eu sei que esse diafragma não estava aí antes.
I got confused. There wasn't the right moment.
Não era o momento certo.
I'm telling you, I wasn't there.
Estou a dizer-lhe, Não estava lá.
I convinced her there wasn't gonna be a better chance to jump-start her career.
Convenci-a que não ia ter uma oportunidade melhor... para impulsionar a carreira dela.
I checked the vault, it wasn't there.
Já fui ver ao cofre, não estava lá.
Well, I saw some looks exchanged back there, and I hate to break it to you, but it wasn't subtle.
Bem, vi alguns olhares trocados há pouco e lamento dizer-te isto, mas não foram subtis.
I was supposed to be there for you, and I wasn't.
Deveria estar lá para ti, e não estava.
There's something really scary about her, even though I wasn't, like, afraid she was gonna hurt me, but she was just, like, weird.
Havia algo de assustador nela. Mesmo que eu não tivesse medo que ela me atacasse. Mas ela era muito estranha.
- No, I wasn't walking there.
- Não, não andei.
Somebody just put that there, because that wasn't here when I parked!
Alguém acabou de pôr isso, porque não estava aqui quando parei!
I'm not entirely sure there wasn't a twin in there you bumped off.
Nem sei se não terás empurrado um gémeo lá dentro.
So again, for the record this time, I wasn't there. Easy, easy, okay?
Outra vez, para que conste, eu não estava lá.
Dad gave me this symbol'cause he thought I was special, and I wasn't even there when he needed me.
O pai deu-me este símbolo porque pensava que eu era especial, e eu nem estava com ele quando precisou de mim.
When I came back, he wasn't there, you know.
Quando voltei, não estava lá.
And I'm the one who doesn't understand women? There was a spark, a definite spark, and then Dad killed it, which wasn't an accident.
Aconteceu qualquer coisa, com certeza um ambiente, e então o meu pai cortou-o, o que não foi por acidente.
I wasn't there.
Eu não estava lá.
I come from a home where there wasn't a lot of love.
Eu vim de um lar em que não havia muito amor.
I'm sorry I wasn't there for you.
Sinto muito por não ter estado cá para ti.
I went to St. Brenda's convent to find her, but she wasn't there.
Fui ao convento Stª. Brenda para encontrá-la, mas ela não estava lá.
Wouldn't want anyone bleeding out while I wasn't there to prevent it.
Não desejaria que alguém sangrasse, sem eu lá estar para o evitar.
It wasn't called that when I was there.
Não se chamava assim, quando estava lá.
Of course, when you did need me, I really wasn't there.
Claro que quando precisaram mesmo de mim não estava presente.
Oh, I wasn't the only one. Man, you were large and in charge out there.
Estavas totalmente no controle ali.
Yeah, that wasn't there last night when I docked her.
Sim, mas não estava lá ontem quando o ancorei.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38