I wasn't thinking that tradutor Português
153 parallel translation
No, I wasn't exactly thinking of that.
Não estava a pensar nisso.
I wasn't thinking of that any more!
Já não estava a pensar nisso.
That's silly, I wasn't thinking any such thing.
- Que tolice, não estava a pensar...
I just keep thinking that he needed me and I wasn't there.
Não paro de pensar que ele precisava de mim e falhei.
- I wasn't thinking about that.
- Não, claro.
That wasn't what I was thinking.
Não era o que eu estava a pensar.
I wasn't thinking that, and I won't let you.
Não pensava nisso, nem quero que tu penses.
He punched me in the stomach and I fell down, totally knocked out. Afterwards I started thinking that maybe boxing wasn't for me, that I was afraid, because he had punched me and it hurt, of course.
Ele deu-me um soco no estômago e caí para o chão sem dar acordo de mim, mas depois comecei a pensar que o boxe não era para mim, que tinha medo, porque ele me deu um soco e está claro que me fez doer.
I wasn't thinking about things like that.
Não estava a pensar nessas coisas.
I wasn't thinking that at all.
- Isso não é verdade...
- I wasn't thinking of that.
- Não pensei nisso.
I wasn't thinking about that at all.
- Não estava a pensar nisso, de todo.
- That wasn't what I was thinking.
- Não estava a pensar nisso.
- I wasn't thinking about that.
- Não estava a pensar nisso.
I've been thinking. I know this is gonna sound a little weird, but... I've been thinking, and the more I been thinking about it... the more I realize that maybe it wasn't....
Sei que isto vai soar estranho mas quanto mais penso, mais acho que talvez não seja.
He says, I wasn't thinking of spending that kind of money.
Diz ele : Eu não estava a pensar gastar tanto dinheiro!
I certainly wasn't frightened, if that's what you're thinking.
Com certeza que não me assustei, se era isso era que estava a pensar.
I wasn't thinking that.
Eu não estava a pensar isso.
I wasn't thinking. - That's it?
Não estava a pensar.
- I wasn't thinking about that.
Não estava a pensar nisso.
You think I wasn't thinking about that?
Acha que não pensei nisso?
Spencer, I know what you're thinking, but it wasn't like that.
Spencer, sei o que estás a pensar, mas não foi assim.
I wasn't even thinking about that.
Não me lembrei disso, sequer.
What I'm trying to say... is that if it wasn't for my situation, I would be thinking about settling right here with you.
O que estou a tentar dizer, é que se não fosse a minha situação... pensava em criar raízes contigo.
- I wasn't thinking that far ahead.
- Não estava a pensar tão longe.
I wasn't just looking for a fuck, if that's what you're thinking.
Eu não estava querer uma queca, se é o que estás a pensar.
Alas, I was alone in thinking that she wasn't alone on that train in 1942, one year before the Liberation
Ai de mim, eu estava só em pensar que ela não estava só naquele trem em 1942, um ano antes da Liberação.
I wasn't even thinking that until now.
Sabes, estou a começar a ficar um pouco preocupada com a Sabrina ainda não ter resolvido o segredo da família.
I wasn't thinking about that.
Não pensei nisso.
I wasn't thinking any of that.
Não pensei nada disso.
I wasn't thinking anything, but now that you mention it... I have an interest in Irish culture.
Eu não estava a pensar em nada, mas agora que você falou... Eu tenho um interesse na cultura irlandesa.
I was thinking... how the other night you knew that I wasn't really a stock trader... and that I had a big gambling debt.
Estava a pensar... como na outra noite sabia que eu... não era um corrector de acções, e tinha uma dívida de jogo.
I knew that he had been seeing someone, but I wasn't really thinking so much about her.
Eu sabia que ele saía com alguém mas, para dizer a verdade, não pensei muito nela.
Yeah. I knew that he had been seeing someone, but I wasn't really thinking so much about her.
Sim, eu sabia que ele tinha namorada, mas não pensei muito nela.
- I wasn't thinking about that.
Nem pensei.
I wasn't thinking about that.
Não estava a pensar nisso.
I hurt you, and I had to spend hours on a stinky bus... next to a guy that was spitting into a can... thinking about all the minutes going by that I wasn't at your graduation... and they were hurting you... because it was so selfish of this person who wasn't me to do what she did.
Magoei-te e tive de ficar horas sentada num autocarro malcheiroso, ao lado de um gajo que cuspia para uma lata, a pensar nos minutos que passavam sem estar na tua formatura... e em como te magoariam, porque esta pessoa foi muito egoísta e não é de mim fazer o que ela fez.
actually, I wasn't thinking that.
Por acaso, não é.
I've been thinking that it wasn't his fault, you know?
Tenho pensado que ele não tem culpa, sabias?
Because I'm thinking for the first time in my life... that maybe I'm not crazy... that my brother wasn't crazy.
Porque estou a pensar pela primeira vez na minha vida... que talvez eu não esteja louco... que o meu irmão não estava louco...
I wasn't thinking that.
Eu não estava a pensar nisso.
I said things, I wasn't thinking, that's not a good reason to go.
Disse coisas que não pensava. Não é razão para tanto.
I'm thinking that it wasn't any ordinary spear, was it?
Sr. Whitmore, não era uma espada vulgar, pois não?
And I was thinking, "Christ, don't do it, don't do it",'cause I knew, that there wasn't enough rope to get me to the bottom.
E eu pensei, "Cristo, não o faças, não o faças", porque eu sabia, que não havia corda suficiente para em chegar lá baixo.
I think that I pretty much was thinking that I wasn't gonna get out.
Eu pensava com toda a certeza que não sairia dali vivo.
Yah, I wasn't thinking about that, either.
Estou ciente disso.
I was walking around thinking that... when I suddenly realised it wasn't you at all.
Andava a pensar nisso quando me apercebi que não eras tu.
I just can't help thinking that Whitney's skin wasn't bulletproof.
Não consigo deixar de pensar que a pele do Whitney não era à prova de bala.
He was missing in action fighting for his life, thinking that I wasn't there that I didn't care.
Ele estava desaparecido em combate, a lutar pela vida, a pensar que eu não estava lá, que eu não me importava.
AII her dreams had led her to that moment... and for once. I wasn't thinking about me... and my hopes and confusions and judgements.
Ela estava realizando um sonho... e pela primeira vez, eu não estava a pensar em mim... nas minhas confusões, esperanças ou julgamentos.
I wasn't even thinking about that.
Eu nem sequer pensei nisso.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't there 230
i wasn't ready 79
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't sleeping 39
i wasn't scared 51
i wasn't asking 33
i wasn't doing anything 47
i wasn't worried 33
i wasn't lying 51
i wasn't ready 79
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't sleeping 39
i wasn't scared 51
i wasn't asking 33
i wasn't doing anything 47
i wasn't worried 33
i wasn't lying 51