Ideally tradutor Português
223 parallel translation
ideally I should be a composer.
O meu ideal seria ser compositor.
Whereas Morbius, with his artificially expanded intellect is now ideally suited to administer this power for the whole human race.
Enquanto que Morbius, com o seu intelecto artificialmente expandido, está idealmente habilitado a administrar este poder para toda a raça humana.
It's attractively landscaped and ideally located.
Tem uma paisagem atractiva e uma localização ideal.
Then you arrive at this particular position where... ideally, logically and legally you are entitled... to have everything you need in order to get your thing on.
onde ideal, lógica e legalmente, se tem... direito a tudo para se trabalhar.
ideally placed for espionage.
estrategicamente posicionados para espionagem.
The moments of birth and death are ideally suited to this purpose.
Os momentos de nascimento e morte são ideais para isso.
Ideally, it would be 100 %, but in reality it would be 60 and something percent.
Meu ideal é 1OO %, mas serão 7O e tantos por cento.
Right now it suits me fine. I do a little nursing, and I sweep up ideally.
Eu desenrasco-me por aí, faço recados, varro, ajudo em qualquer coisa.
Ideally before Erneman comes back from Australia.
O ideal seria antes do Erneman voltar da Australia.
Overpopulation is one of our most severe problems. With the annihilation of the Nationalists'entire populations, combined with the loss of the non-designated members of our Alliance, an ideally-sized group of loyalists will then be formed which will supply population for our planet and all of its satellites.
A sobrepopulação é um dos nossos maiores problemas... a completa aniquilação da população Nacionalista... a pôr de parte a nossa população não especializada... providenciará, em última análise, um número ideal de lealistas... a partir do qual podemos repovoar este planeta e os satélites.
Ideally, the method should be inexpensive.
Idealmente o método deveria ser barato.
You have a curious mole, Mrs. Herbert... and it is ideally placed.
Tens um tufo curioso, Mrs Herbert, e está num ponto ideal.
A curious man... and ideally placed.
Homem curioso... e colocado numa posição ideal.
Ideally placed for what?
Posição ideal para quê?
Ideally, for about 1,000 years, But I haven't time for that, so here goes.
Pode ter sido o ideal por um milhar de anos, mas eu não tenho tempo. Aqui vai.
But did you ever stop to think that maybe you're not ideally suited for police work?
Mas já pensaste que o trabalho de polícia não é coisa para ti?
Ideally, the offspring should now be able to push through the outer shell of the parent by itself.
Agora a cria poderia sair da carapaça por si mesmo.
Ideally, he would have injected the bio-coded message directly into his victim's skin, but there were no hyposprays or needles anywhere on the ship.
Idealmente, ele teria injetado a mensagem bio-codificada diretamente na pele da vítima, mas não havia injetores nem agulhas na nave espacial.
I mean, surely, my child... you must have noticed how Rikers Valley... is so ideally perfect, hmm?
Quero dizer, concerteza, minha criança... deves ter notado como Rikers Valley... é tão ideal e perfeito, não?
A job for which they said I was ideally suited.
Um trabalho para o qual disseram eu era idealmente escolhido.
Well, I think you two are ideally suited.
- Sim. Bem, acho que são feitos um para o outro.
- Ideally.
- É o ideal.
Ideally located in a quiet road near to the local shops and transport.
E localizada numa rua calma mas perto das lojas e dos transportes.
Ideally.
Em teoria.
Ideally, until after I'm dead.
De preferência, depois de eu morrer.
Someone do something to him, ideally involving ice cubes and any puckered body cavity.
Será que alguém podia levá-lo lá para fora e fazer-lhe alguma coisa que envolvesse cubos de gelo e uma certa cavidade corporal.
- ideally all at once.
Idealmente, com todos ao mesmo tempo.
Well, ideally, when I went back to the desk, you'd remove the Cadogan Guide to Bali from your trousers... and either wipe it and put it back or buy it.
Bem, o ideal seria... tirar o "Guia de Bali" das calças... limpar e devolver ou comprar.
Ideally, while she's still young and can remarry.
Idealmente, enquanto ela é nova e se pode voltar a casar.
But perhaps, as a doctor, you would have been also situated most ideally, n'est-ce pas?
Mas talvez, enquanto médico, o James estivesse na posição ideal, n'est-ce pas?
Oh, ideally.
Ideal!
Ideally, we all should wear gloves to bed but I found there was interference with my social agenda, you know.
O ideal seria usarmos luvas na cama... mas isso interfere com a minha agenda social...
I need some time to assess his routines and his security, but ideally?
Preciso de algum tempo para avaliar as suas rotinas e a sua segurança, mas idealmente?
Purge them totally off our land, ideally, off our planet.
Expulsem-nos completamente da nossa terra e, se possível, do planeta.
But I think ideally the film should stand up on its own.
Mas acho que o ideal é que apenas o filme baste.
An outsider ideally, but someone who knows how to play the game.
Um forasteiro, idealmente, mas alguém que conheça as regras do jogo.
Ideally, sometime before tomorrow.
De preferência, antes de amanhã.
Ideally baked, not too dry, smooth tender.
Cocção ideal, não muito seco, suave e tenro.
Ideally, we're looking to the oil industry to foot the bill for education with their taxes.
Idealmente, vemos a indústria do petróleo para pagar as contas da educação com os impostos.
Ideally, it won't be for just one.
A ideia é que... não seja só para uma.
The transfer completed, the egg cell will then ideally accept the donor nucleus as its own.
Concluída a transferência, o óvulo irá aceitar o núcleo do doador como o seu próprio.
He says ideally we'd live in the country.
Disse que seria ideal morar no campo.
Ideally, never.
- Idealmente, nunca.
Ideally 1,000 men, sir.
- De preferência, uns mil homens.
I'm also seeing the room packed with strange, beautiful women... ideally all of questionable moral fiber.
Também estou a ver a sala cheia de lindas mulheres, desconhecidas... idealmente todas de uma fibra moral questionável.
I think, ideally sex for me should be this revealing of myself.
Para mim, o sexo ideal... é eu me revelar.
Ideally... ... before the New Hampshire filing deadline.
Idealmente antes do prazo de candidatura de New Hampshire.
As Gotham's favored son you will be ideally placed to strike at the heart of criminality.
Como filho preferido de Gotham, tem a posição ideal para atingir o coração da criminalidade.
Ideally, the resulting particles would be so small they ´ ll be harmless.
Idealmente, as partículas restantes, de tão pequenas, serão inofensivas.
- Ideally, no, but...
- De preferência, não mas... - Vamos a isto.
So we're ideally placed.
Então estamos bem colocados.