English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Identity

Identity tradutor Português

4,785 parallel translation
She's been running around under a false identity.
Ela anda por aí com uma identidade falsa.
You call me Gary the Janitor as if me being a janitor is my whole identity.
Chamas-me Gary auxiliar como se ser auxiliar fosse toda a minha identidade.
If they can connect the dots without the identity of the source, great.
Se eles conseguirem ligar os pontos sem a identidade da fonte, óptimo.
Do you really know the identity of the source?
Tu realmente sabes a identidade da fonte?
Mr. McAvoy is aware of the identity of someone who has committed in excess of 27,000 counts of theft of government property, disclosure of classified documents, and conspiracy to commit espionage.
O Sr. McAvoy tem conhecimento da identidade de um indivíduo que cometeu para cima de 27.000 actos de roubo de propriedade do governo, revelação de documentos secretos, e conspiração para cometer espionagem.
Law enforcement doesn't know the identity.
As forças da lei não sabem a sua identidade.
So with that in mind, I'm telling the government and the court that there are no number of prison days after which I will reveal my source's identity.
Portanto, tendo isso em mente, estou a dizer ao governo e ao tribunal que não há nenhum número de dias de prisão após os quais eu irei revelar a identidade da minha fonte.
I can only walk out if I reveal the identity of a source.
Eu só posso sair se revelar a identidade de uma fonte.
So what does Henry know about his real identity, Mrs Johnson?
O que sabe o Henry sobre a verdadeira identidade dele?
We expect the Rosewood Police Department to make a statement regarding the identity of the murdered girl.
Aguardamos as declarações da Polícia de Rosewood relativamente à identidade da rapariga assassinada.
Announcing the identity of the body found in the DiLaurentis backyard 2 years ago.
... a identidade do corpo encontrado no jardim dos DiLaurentis, há 2 anos.
'I am not a businesswoman, I am a politician. 'And a politician recognises that a state without a cohesive identity'is a state that cannot function -'a state that will fail -'and a failed state is a danger to the world.
Eu não sou empresária, sou política, e uma política reconhece que um estado sem identidade coesa é um estado que não pode funcionar, um estado que falhará, e um estado falhado é um perigo para o mundo.
" Is it possible these are just cases of mistaken identity?
É possível que sejam só casos, de identidade falsa?
"The following year, " he created a new identity for him and his daughter
No ano seguinte criou uma nova identidade para ele e para a filha como Max e Eloise Saint Vincent.
You're lying about your identity?
Estás a mentir sobre a tua identidade?
But we've never had a visual on the guy, never known his real identity, until tonight.
Mas nunca o vimos, nunca soubemos a identidade dele até hoje.
- His actual identity...
- A sua verdadeira identidade... - Certo.
His identity would therefore be confidential and redacted from any story.
A sua identidade seria confidencial e censurada de qualquer reportagem.
He was diagnosed with A dissociative identity disorder.
Ele foi diagnosticado com transtorno de identidade.
Although it is best that his new identity remains unknown.
Apesar de ser melhor que a sua identidade nova permaneça desconhecida.
Prince... the answer to the assassins'identity rests in your question.
Príncipe, a resposta sobre a identidade dos assassinos está na vossa pergunta.
Her identity is still a mystery.
A identidade dela ainda é um mistério.
But you're okay with Superman concealing his identity with glasses?
Mas o Superman esconder a identidade só com um par de óculos já aceitas?
My true identity's Classified.
A minha identidade verdadeira é confidencial.
Who leaked Martin's identity?
Quem vazou a identidade do Martin?
Mistaken identity, dear.
Acontece. Colombo pensou que a América era a Índia.
Some are tied to identity.
Alguns estão ligados à identidade.
It's expensive to create a whole new identity.
É caro criar uma nova identidade. Duvido que o tenha feito sozinha
It has the identity of Mr. Rabbit.
Contém a identidade do Sr. Rabbit.
But it's the same M.O... poison, big crowd to cover the identity of the killer, and by the time these guys found out they were dosed, it was too late to do anything about it.
Mas é o mesmo M.O veneno, bastante público para encobrir a identidade do assassino, e na altura que estes homens descobriram que foram envenenados, era demasiado tarde para fazer alguma coisa.
The only question is which one of these broken men did you trust with the identity of our friend in Berlin?
A única questão é : a qual destes homens estragados você confiou a identidade do nosso amigo em Berlim?
I'M NOT GOING TO TELL YOU MY NAME, 'CAUSE MY IDENTITY'S NOT IMPORTANT.
Não vou dizer-vos o meu nome, porque não é importante.
So Rosemary has been using her sister's identity?
A Rosemary tem usado a identidade da irmã?
She's stolen her sister's identity more than once, thinks people are out to get her.
Roubou a identidade da irmã muitas vezes, tem a mania de perseguição.
With the view of the established presence of German submarines in this vicinity, there can be no reasonable doubt as to the identity of the flag...
Com a perspectiva da presença estabelecida de submarinos alemães na vizinhança, não pode haver dúvida alguma na identificação da bandeira...
Your sexual identity is the one thing I actually respect about you.
A tua identidade sexual é a única coisa que respeito em ti.
- Am I getting a new identity too?
Também vou ter uma nova identidade?
Steve definitely has a strong musical identity.
O Steve tem definitivamente um identidade musical muito forte.
And now you're trying to figure out if you can risk compromising your carefully crafted cover identity to help save poor Claire.
Agora quer saber se arrisca comprometer, a sua falsa identidade para salvar a pobre Claire.
Every room has an identity of its own, and a well-fashioned one.
Cada comodo tem uma identidade própria, e também muito elegante...
Enough people know my secret identity.
Já há gente suficiente a conhecer a minha identidade secreta.
My identity is a closely guarded secret known only to a few, and if it were to get out will endanger my family, my friends and it would embolden my enemies to retaliate at me through them.
A minha identidade é um segredo bem guardado que apenas alguns conhecem, e se for divulgada, vai colocar em perigo a minha família, os meus amigos, e vai encorajar os meus inimigos a retaliarem por intermédio deles.
It comes with the territory of my complicated identity.
Vem do território da minha identidade complicada.
Message from Heavenly Father... That I should take this unfortunate man's identity and do his bidden work.
Mensagem essa do Santo Pai, de que devia usar a identidade desse infortunado homem e fazer o seu trabalho.
Jimmy took away the thing that Silas valued most, his job, his identity, so he's taking from Jimmy what he values most...
Jimmy tirou o que Silas mais valorizava : O seu trabalho e identidade. Então ele está a tirar o que Jimmy mais valoriza.
You want me to hold his identity?
Quer que não divulgue a sua identidade?
Because your office leaked his identity, now they don't want to let him go.
Porque vazaram a sua identidade, e agora não vão deixá-lo ir.
So Wally's murder is connected to his secret identity somehow.
Então, o assassinato do Wally está ligado à sua identidade secreta de alguma forma.
Not some superhero cover identity.
Não um disfarce de super-herói.
Yeah. Well, I think Bell figured out Papa Legba's real identity.
Acho que Bell descobriu quem é o Papa Legba.
We'll know his identity soon. Samuel will see to that.
O Samuel está a tratar disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]