If i didn't know better tradutor Português
419 parallel translation
Judy if I didn't know better I'd swear your grandmother was standing there.
Judy Se não impossível jurar sua avó estava bem aqui.
If I didn't know better, I'd say it was gonna rain.
Se não soubesse onde estamos, diria que vai chover.
If I didn't know better, I'd think we were on the wrong track.
Se não tivesse a certeza, diria que estamos na pista errada.
If I didn't know better, I'd say that you were acting like a jealous woman, Miss Sabina.
Se não a conhecesse bem, diria... que se comporta como uma mulher ciumenta, Miss Sabina.
IF I DIDN'T KNOW BETTER, I WOULD SAY IT WAS AN ELECTRIC SNAKE.
Se não fosse inacreditável, eu diria que era uma cobra eléctrica.
If I didn't know better I would say that's...
Se não estivesse lúcido, diria que é...
If I didn't know better I would say that's...
Estamos condenados! - Vamos conseguir. - Conseguir o quê?
If I didn't know you better, I'd think you were jealous.
Se não o conhecesse bem, eu diria que está com ciúmes.
I thought it would be better if you didn't know about this.
Achei que seria melhor se não soubesses disto.
If I didn't know better, I'd say you'd lost your faith in democracy.
Se não o conhecesse bem, diria que perdeu sua fé na democracia.
I mean, the way it looks... If I didn't know you better, I might suspect you'd taken advantage of the young lady.
Se não lhe conhecesse bem, até suspeitaria que se aproveitoui.
It would be interesting to see what four people could do, if given the equipment, who didn't know anything about it, and told to get on with it and do something. I think we'd come off better.
Seria interessante ver o que quatro pessoas fariam, se lhes dessem o equipamento, e sem saber nada dele tivessem de começar a usá-lo.
If I didn't know you better, I'd swear you had some class.
Se não te conhecesse bem, diria que tens uma certa classe.
You know, if I didn't know you better, I'd think you were afraid.
Se não o conhecesse bem, diria que está com medo.
Kizzy, if I didn't know better I'd say you was working on getting me fat.
Kizzy, se não te conhecesse melhor diria que me estavas a querer engordar.
You know, if I didn't know better, I'd say you were talking to the cat.
Sabes se não te conhecesse, diria que falavas com o gato.
I'm just a country Sheriff and I got troubles of my own... but if I didn't know better, I'd swear that that is a counterfeit plate.
sou apenas um xerife rural e tenho os meus próprios sarilhos, mas seria capaz de jurar que isto era uma chapa de contrafacção.
In fact, if I didn't know better, I'd swear we were flying.
Se não soubesse, diria que estávamos a voar.
As God is my judge, if I didn't know better, I'd believe that the Spaniards or their Benedictine lackeys deliberately guided him here to plague us.
Deus é minha testemunha, se não soubesse que é impossível, diria que os Espanhóis ou os seus lacaios beneditinos, o guiaram até cá de propósito para nos atormentar.
If I didn't know better, I'd actually believe he has been bitten... - and has contracted rabies.
Se eu não soubesse, diria que foi mordido e contraiu raiva.
If I didn't know you better, Omar, I'd say you were jealous.
Se não o conhecesse, Omar, diria que está com ciúmes.
If I didn't know better... I'd think somebody slipped something in my drink last night.
Se eu não soubesse bem... Diria que alguém pós alguma coisa na minha bebida ontem á noite para eu dormir.
I think it'd be a lot better for both of us, friend, if you didn't know.
Penso que é melhor para nós, amigo, não saberes.
If I didn't know better, I could swear he deliberately provoked Virgilia... in order to embarrass our family.
Se não o conhecesse, podia jurar que ele provocou Virgilia deliberadamente para envergonhar a nossa família.
If I didn't know better, I'd think Devon Miles... was grandstanding for Miss Jennifer Knight.
Se não o conhecesse, diria que o Devon Miles estava a colocar a Miss Jennifer Knight num pedestal.
i noticed how much garbage you're putting out. if i didn't know better, i'd think you had boarders.
E também não deixei de reparar nas vezes que tem ido pôr o lixo bastante tarde, e se eu não o conhece-se iria dizer que você está com uma solitária!
If I didn't know better, I'd say it was a horse's...
Se não soubesse, diria que é o pénis dum...
If I didn't know better, I'd say he was intoxicated.
Se eu não souber melhor, diria que foi intoxicado.
If I didn't know better, I'd say you were racing for real out there.
Até parecia que estava a competir a sério.
If I didn't know better, I'd swear she was mental.
Se eu não soubesse, eu juraria que ela era retardada.
If I didn't know better, I'd swear you all thought I was gone for good.
Vá lá, Willie. Eu lembrei-me logo do teu velho truque.
Gee, Marcia, if I didn't know you better, I'd think you were suggesting I dredge up the worst horror of my life just so we can make a few bucks.
Olha que quase parece que me estás a sugerir que eu desenterre o pior pesadelo da minha vida para ganhar uns cobres.
If I didn't know better, I'd think you were trying to bribe me.
Se eu não soubesse tanto iria dizer que me está a tentar comprar.
- If I didn't know better,
- Se eu não soubesse, pensava que gostavas dele.
If I didn't know you better, I'd say your mind was still on the Party Crasher case.
- O que foi? Se eu não te conhecesse, diria que ainda andas no caso do Penetra.
If I didn't know better I'd say you were contemplating something shady.
Se não o conhecesse diria que está a tramar alguma.
If I didn't know better... I'd say you looked almost happy.
Se eu não te conhecesse melhor, diria que pareces quase feliz.
If I didn't know you better, I'd think you were provoking a quarrel so you'd be unable to sail tonight.
Se não te conhecesse tão bem, ia pensar que estás a provocar uma discussão para ficares incapacitada esta noite.
If I didn't know better, I'd have thought you were already married.
Que dor! Se não te conhecesse, qualquer um diria que são marido e mulher.
If I didn't know better, I'd swear... he was trying to moon us.
Se eu não conhecesse bem, podia jurar... que ele nos está a virar as costas.
- He took a real shining'to me. - If I didn't know any better,
Deve gostar de mim.
I didn't know how it was gonna help... but I knew that we were better off if we had some than if we didn't.
Eu não sabia como é que isso ia ajudar, mas eu sabia que era melhor ter algum dinheiro do que não ter.
If I didn't know better, I'd think they'd planned this.
Parecia que tinham tudo planeado.
If I didn't know better...
Se não te conhecesse melhor...
If I didn't know better, I'd think you didn't want to solve this case.
Se não te conhecesse. Diria que não queres resolver este caso.
If I didn't know better, I should have thought you wanted them to riot.
Se não o conhecesse, pensaria que queria que se revoltassem.
If I didn't know better, I'd think you were almost normal.
Se não te conhecesse, diria que és quase normal.
If I didn't know better I'd say you were enjoying yourself, Garak.
Se eu não soubesse outra coisa, diria que está a gostar.
If I didn't know better, I'd have thought you was a made guy.
Se não soubesse, diria que era um recém-mafioso.
If I didn't know better, I might think you were genuinely concerned.
Se não soubesse o contrário, eu diria que está mesmo preocupado.
If I didn't know better, I'd s... Can't be.
Se eu não soubesse, eu s...