English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If i didn't know you better

If i didn't know you better tradutor Português

262 parallel translation
If I didn't know better, I'd say that you were acting like a jealous woman, Miss Sabina.
Se não a conhecesse bem, diria... que se comporta como uma mulher ciumenta, Miss Sabina.
If I didn't know you better, I'd think you were jealous.
Se não o conhecesse bem, eu diria que está com ciúmes.
I thought it would be better if you didn't know about this.
Achei que seria melhor se não soubesses disto.
If I didn't know better, I'd say you'd lost your faith in democracy.
Se não o conhecesse bem, diria que perdeu sua fé na democracia.
I mean, the way it looks... If I didn't know you better, I might suspect you'd taken advantage of the young lady.
Se não lhe conhecesse bem, até suspeitaria que se aproveitoui.
If I didn't know you better, I'd swear you had some class.
Se não te conhecesse bem, diria que tens uma certa classe.
You know, if I didn't know you better, I'd think you were afraid.
Se não o conhecesse bem, diria que está com medo.
Kizzy, if I didn't know better I'd say you was working on getting me fat.
Kizzy, se não te conhecesse melhor diria que me estavas a querer engordar.
You know, if I didn't know better, I'd say you were talking to the cat.
Sabes se não te conhecesse, diria que falavas com o gato.
If I didn't know you better, Omar, I'd say you were jealous.
Se não o conhecesse, Omar, diria que está com ciúmes.
I think it'd be a lot better for both of us, friend, if you didn't know.
Penso que é melhor para nós, amigo, não saberes.
i noticed how much garbage you're putting out. if i didn't know better, i'd think you had boarders.
E também não deixei de reparar nas vezes que tem ido pôr o lixo bastante tarde, e se eu não o conhece-se iria dizer que você está com uma solitária!
If I didn't know better, I'd say you were racing for real out there.
Até parecia que estava a competir a sério.
If I didn't know better, I'd swear you all thought I was gone for good.
Vá lá, Willie. Eu lembrei-me logo do teu velho truque.
Gee, Marcia, if I didn't know you better, I'd think you were suggesting I dredge up the worst horror of my life just so we can make a few bucks.
Olha que quase parece que me estás a sugerir que eu desenterre o pior pesadelo da minha vida para ganhar uns cobres.
If I didn't know better, I'd think you were trying to bribe me.
Se eu não soubesse tanto iria dizer que me está a tentar comprar.
If I didn't know you better, I'd say your mind was still on the Party Crasher case.
- O que foi? Se eu não te conhecesse, diria que ainda andas no caso do Penetra.
If I didn't know better I'd say you were contemplating something shady.
Se não o conhecesse diria que está a tramar alguma.
If I didn't know better... I'd say you looked almost happy.
Se eu não te conhecesse melhor, diria que pareces quase feliz.
If I didn't know you better, I'd think you were provoking a quarrel so you'd be unable to sail tonight.
Se não te conhecesse tão bem, ia pensar que estás a provocar uma discussão para ficares incapacitada esta noite.
If I didn't know better, I'd have thought you were already married.
Que dor! Se não te conhecesse, qualquer um diria que são marido e mulher.
If I didn't know better, I'd think you didn't want to solve this case.
Se não te conhecesse. Diria que não queres resolver este caso.
If I didn't know better, I should have thought you wanted them to riot.
Se não o conhecesse, pensaria que queria que se revoltassem.
If I didn't know better, I'd think you were almost normal.
Se não te conhecesse, diria que és quase normal.
If I didn't know better I'd say you were enjoying yourself, Garak.
Se eu não soubesse outra coisa, diria que está a gostar.
If I didn't know better, I'd have thought you was a made guy.
Se não soubesse, diria que era um recém-mafioso.
If I didn't know better, I might think you were genuinely concerned.
Se não soubesse o contrário, eu diria que está mesmo preocupado.
Oh, well, you know, if I didn't know any better, I would think that you were jealous.
Se não o conhecesse, diria que eram ciúmes.
You know, if I didn't know any better, I'd think someone was marking these cards.
Se não soubesse, diria que alguém andava a marcar as cartas.
If I didn't know any better, I'd say you were trying to kill my story in there.
Se não te conhecesse bem diria que estavas a tentar matar a minha história.
Mr. Tuvok, if I didn't know you better, I'd say you miss those days on the Excelsior
Sr. Tuvok, se não o conhecesse melhor, diria que você sente saudades daqueles dias na Excelsior.
If I didn't know you better, I'd say your decision was almost... emotional.
Se não o conhecesse bem, diria que sua decisão foi quase... emocional.
If I didn't know better, I'd say you were following me around, Mr. Bond.
Se fosse desconfiada, diria que me anda a seguir, Sr. Bond.
If I didn't know better I would think you were talking about us.
Se eu não te conhecesse... iria pensar que estavas a falar de nós.
I thought it would go better if you didn't know.
Achei que ia correr melhor se não soubesses.
If I didn't know better, I'd say you're in love.
- O que? Se não me equivocar, diria que está apaixonado.
Well, I thought it was better if you didn't know.
Bem... Achei que era melhor se não soubesse.
If I didn't know you better... I'd say you just had your first spiritual experience.
Se eu não a conhecesse melhor... Eu poderia dizer que você teve sua primeira experiência espiritual.
If I didn't know any better, I'd think you didn't love me.
Se eu não soubesse, iria pensar que não me amas.
If I didn't know any better, I'd say you were a perfectly healthy young woman.
Se eu não soubesse o que sei, diria que era uma jovem mulher perfeitamente saudável.
If I didn't know you better, I'd say you were trying to cheer me up, Tuvok.
Se eu não o conhecesse bem, diria que você está tentando me animar, Tuvok.
If I didn "t know him better, I" d say the two of you were gay.
Se não o conhecesse bem, diria que os dois eram homossexuais.
If I didn't know better, I'd say you were scared.
Se não te conhecesse, diria que estás com medo.
If I didn't know you better, I'd call this ingratitude.
Se não te conhecesse, chamava a isto ingratidão.
If I thought you didn't know any better, that would be one thing.
Se eu pensasse que vocês não sabiam, tanto melhor, isso seria uma coisa.
If I didn't know any better, I'd think you didn't love me.
Não tenho opção. Acho que não me amamais.
If I didn't know better, I'd guess you had another source.
Se não soubesse, diria que tem outra fonte.
I said, if I didn't know any better, I'd think you were on drugs.
Se não te conhecesse, diria que tomastes drogas.
If I didn't know any better, I'd say you're starting to take this personally.
Começo a achar que estás a levar isto a peito.
Well, if I didn't know better, I'd say you were a little jealous.
Se não soubesse, diria que tem ciúmes.
If I didn't know any better I'd think you were scared.
Se não te conhecesse bem, diria que estás com medo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]