English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If i may say so

If i may say so tradutor Português

197 parallel translation
An enviable complexion, if I may say so.
Uma compleição invejável, se me é permitido dizê-lo.
Judy, it seems to me, if I may say so we are making rather a hasty decision.
Judy, parece-me, se me permites que esta decisäo é precipitada.
In marrying me, your mother and her family took no risk, either financially or, if I may say so, spiritually.
Casando comigo, a tua mãe e a família dela não corriam riscos, quer financeiros... quer, por assim dizer, espirituais.
I always think it's being with kiddies so much that's made me - if I may say so - young for my age.
Penso que foi o facto de estar com crianças que me fez, se é que o posso dizer, jovem para a minha idade.
But madame is warm, if I may say so express myself.
Mas madame está perto, se posso dizer isso.
You have qualities that are just as important, more important, if I may say so.
Mas você tem qualidades que são importantes, mais importantes, se posso dizer.
Tricky to navigate, and if I may say so, tricky to chart.
Difíceis de navegar e, se me permite, difíceis de desenhar.
I can't imagine, ma'am, if I may say so, any pleasanter journey than walking through life with you beside me, ma'am.
Não posso imaginar, se me permite, jornada mais agradável... ... do que atravessar a vida, consigo ao meu lado.
Charming young lady, if I may say so.
Jovem charmosa, se posso dizer assim.
You are very hospitable, sir, and, if I may say so, for a recluse people, you speak remarkably good English.
É muito amável, senhor, e se me permite dizer... para quem vive tão isolado, fala inglês muito bem.
You look extremely nervous, if i may say so. - Do i? - Mm-Hm.
Você parece muito nervoso.
And if I may say so, Miss Victoria, he seems quite upset.
E se mo permite, Menina Victoria, ele parece bastante perturbado.
If I may say so, without disrespect to my superiors, your visit has brought me something which I could not expect from any churchman in this country.
Se me permite, sem querer desrespeitar os meus superiores, a sua visita trouxe-me algo que não poderia esperar de um clérigo, neste país.
Well, if I may say so, Your Majesty, I did try to warn you, but you, Sire, are incurably romantic.
Bem, se me permite, Vossa Majestade, eu tentei avisá-lo, mas o senhor, Majestade, é incuravelmente romântico.
But you have qualities that are just as important- - more important, if I may say so.
Mas você tem qualidades que são importantes, mais importantes, se posso dizer.
A very happy ending to this investigation, if I may say so.
Um final muito feliz para esta investigação, se me permite.
If I may say so, sir, it's moments like these, when a man feels his work is really worthwhile.
Se me permite, é em momentos como este... que um homem sente que o seu trabalho vale a pena.
You are most kind. And if I may say so, you have a very curious and charming house.
A Sra. É muito amável, e se me permite, a sua casa é muito peculiar e encantadora.
If I may say so before retiring... you gentlemen date back 100,000 years.
Se me permitem, antes de me ir embora, vocês já têm mais de 100.000 anos.
I was in it in a large way, if I may say so without pompous boasting.
Vivia bem. Se me permites que o diga sem nenhuma vaidade.
A kind of a wild one, if I may say so, sir.
Uma espécie de selvagem, se assim posso dizer, senhor.
And about time, too, if I may say so... considering what happened to that convict fellow last night.
Já não era sem tempo, depois do que sucedeu ao condenado ontem à noite.
How good you are to me, if I may say so.
Que bom és para mim, se me permites dizê-lo.
If I may say so, Your Excellency.
Se me permites, Excelência.
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case...
Se posso dizer algo mais pertinente à base legal do caso...
And, if I may say so, gentlemen solid as a rock.
E, se me é permitido dizê-lo, sólido como uma rocha.
I would recommend that the matter of Raymond Shaw be dropped right now and that Major Marco be temporarily reassigned to less strenuous and, if I may say so, less sensitive duties.
Recomendaria que se arquive de imediato o processo do Raymond Shaw e que o Major Marco seja temporariamente transferido para deveres menos árduos e, se me permitem, menos delicados.
And I don't really think that personal rancor is going to help the situation, if I may say so.
Se me permite dizer, rancor não ajuda em nada... na actual situação.
And real sleeping potions they were too, if I may say so, at least now and then.
Devo dizer que é um excelente sonífero... pelo menos de vez em quando.
Besides having your extreme good looks, if I may say so.
Alem de ser tao bela, se me permite.
Well, if I may say so, sir, finding it is rather like finding a tiger in one's bed.
Encontramos a cidade de Kuma. Se assim o posso dizer, senhor, foi como encontrar um tigre na cama.
If I may say so, sir, this is rather sudden.
Permita-me dizer que é tudo bastante inesperado, senhor.
If I may say so, we hope he will be dead.
Seria melhor dizer que esperamos que tenha morrido.
If I may say so, sir, we have a due date at Starbase 10.
Temos um prazo para a base estelar 10.
If I may say so, captain, I am now quite aware of what a starship can do with the right man at the helm. You're looking good, doc.
Se me permite, Capitão, agora estou bem ciente do que uma nave estelar pode fazer, com o homem certo ao leme.
You could have handled that more intelligently, if I may say so.
Você podia ter lidado de forma mais inteligente com a situação.
If I may say so, it is uncomfortable to be dead.
Se assim posso dizer, é desconfortável estar morto.
That's quite a task, if I may say so, for one so young.
Uma enorme tarefa, se me permite a ousadia, tão jovem.
If I may say so... as families go, the Finzi-Continis are not for us.
Numa época como esta? os Finzi-Contini não são para nós.
If I may say so, general, I'm afraid your operation reports are inaccurate.
Se me permite, os seus relatórios das operações estão incorrectos.
If I may say so... it's too bad you're not a Jew.
Se me permite dizer, é uma pena que não seja judeu.
Well, if I may say so, unlike many masters, Sir Roger was very considerate to his staff.
Ao contrário de muitos patrões, ele era atencioso com os criados.
Sir Roger, if I may say so, was rather particular.
Sir Roger era muito peculiar.
Sir, if I may say so, last night you had us all in tears.
Só lhe queria dizer que nos comoveu até às lágrimas ontem à noite.
You play, if I may say so, Lady Randolph, most beautifully.
Se me permite que 0 diga, toca maravilhosamente, Lady Randolph.
But, if I may say so, it would be very dangerous to allow the guardians of law and order to make exceptions.
Mas.... Se assim posso dizer... Pode ser perigoso permitir que os guardiões da lei e da ordem...
I realize the seriousness of what I said, but the proof is in the fact that some measures have been considered before making any attempts to help the poor soul, if I may say so.
Dou-me conta da gravidade da minha declaração... Mas confirma-a o fato de que pensou-se em medidas trágicas... Antes de se tentar ajudar aquele infeliz.
So, sir, that is, if I may say so, funt184 11 / 2p, sir.
- No total são 184 libras - e um peny e meio, senhor.
How very wise if I may say so, Your Honour.
Muito sábio da sua parte, vossa excelência.
If I may say so.
se é que posso dizer assim.
If I may venture to say so, I am amazed at your calmness.
Se me permite que lhe diga, estou espantado com a sua calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]