If it's all right with you tradutor Português
207 parallel translation
All right, sir. I'm going to look around the house if it's all right with you. Maybe the man got careless.
Bem, se não se importar vou dar uma vista de olhos pela casa, pode ser que o ladrão tenha sido descuidado.
Well, if Pete wants you here, it's got to be all right with me.
Bem, se o Pete te quer aqui, por mim, tudo bem.
- That is, if it's all right with you, sir.
- Isto é, se o senhor concordar.
If you call that muck coffee, it's all right with me.
Se chamas a essa zurrapa café, resigno-me.
No, just going home if it's all right with you.
Não, só estou indo para casa se não se incomoda.
If it's all right with me, it ought to be all right with you.
Se não me importa, não deveria importar a você
Well, of course, if that's the way you feel about her, it's all right with me.
Claro que, se o que se sente sobre ela, tudo bem.
Oh, well, of course if that's the way you feel about him, Carol it's perfectly all right with me.
Claro, se isso é como você se sente sobre isso, Carol Eu concordo totalmente.
If it's all right with you, I'll get my gun.
Se não se importa, gostava de levantar o meu revólver.
It's not all right if you don't go with me.
Sinto muito se você não vier comigo.
All right, if that's the way you want it, I'll ride with you.
Está bem, se é assim que queres, vou contigo.
Well, if it's all right with you I'll lock him up first and then take the cuffs off.
Se não te importas, prendo-o primeiro antes de soltar-lhe as mãos.
But I tell you right now, if Caterina wants to come and live here with Marty and me, it's all right with me.
Mas já posso dizer que se Catarina quiser vir morar com Marty e comigo, por mim, tudo bem.
All right, if you do your meeting, let's get on with it.
Tudo bem, se você fizer a sua reunião, vamos continuar com isso.
Well, if you want me to tell you how I feel about it, it's all right with me.
Bem, se querem que eu lhes diga o que sinto sobre isto, por mim não há problema.
If it's all right with you, I'll pay for the meal.
Se te parecer bem, pagarei o jantar.
Well, if you want to take the trouble, it's all right with me.
Bem, se quer ter esse trabalho, por mim está tudo bem.
I'm... just about finished, if it's all right with you.
Mas já terminei. Se estiver de acordo.
If it's all right with you, can I have my English book back?
Se não te importas, devolves-me o livro de inglês?
I guess I'll go upstairs, too. If it's all right with you.
Acho que também vou para cima se ficar tudo bem contigo.
Oh, I'd prefer to say Mass first, if it's all right with you, if there's time.
Prefiro rezar uma missa antes, se concordar e se houver tempo.
If it's all right with you, Byers can file these briefs later.
Se não achar inconveniente, Byers pode arquivar estes resumos mais tarde.
That hat and suit of clothes you picked out on my birthday, well, instead of this cowboy hat I'd like to have this one, if it's all right with you, sir.
Aquele chapéu e as peças de roupa que escolheu no meu aniversário, bem, em vez deste chapéu de cowboy, gostaria de ficar com este, se não se importa, senhor.
If it's all right with all of you, I'll just do the dealing.
Se não se importam, passo só a dar as cartas.
If you want to hit him, it's all right with me.
Se queres bater-lhe, por mim, estás à vontade.
"If it's all right with The Big One, you're in."
"Se estiver tudo bem para o chefe, podem entrar"
Of course, if you'd like to tag along, it's all right with me.
Claro, se quiser vir connosco,.. ... por mim tudo bem.
Colonel, I'd like to stay here overnight if it's all right with you. Any place will do.
Gostaria de passar a noite aqui, se não se importar.
If it's all right with you, we'll drop'em at the sheriff's office and they can pick'em up on their way out of town.
Se não te importares, McLeod, deixamo-las no gabinete do xerife e os teus rapazes podem ir buscá-las ao saírem da cidade.
If it's all right with you, lady, I just didn't feel like bleeding for him.
Se quer saber, não desejei sangrar por ele.
If you're in, it's all right with me.
Se estás envolvido, para mim chega.
Makes out all right with a rifle if he's got lots of time but when it comes to pistols, well, you can forget it.
Sai-se bem com um rifle, Se tiver algum tempo... mas tratando-se de revólver, esqueça.
I'll deliver the rest at the weekend, if it's all right with you and White Buffalo.
Entrego o resto no fim-de-semana, se o senhor e o Búfalo Branco aceitarem.
- If it's all right with you, Foster.
- Se está tudo bem para você, Foster.
But if it's all right with you, I'll lay it down- -
Mas, se está tudo bem com você, eu vou colocá-lo em baixo- -
If it's all right with you, Cleminson and I will come part of the way.
Se está de acordo, o Cleminson e eu iremos consigo parte do caminho.
If it's all right with you and him.
Estou de acordo, se todos estiverem.
We all know what you used to do for a drink and we forgive you for it. If you want to go back to wool blankets and dirty sheets, it's all right with me.
Sabemos o que costumavas beber e perdoamos-te, mas se queres percevejos na cama, tudo bem.
It's all right with me if it's OK with you.
Comigo está bem, se estiver bem contigo.
Hey, look, it's all right with me if your mother wants to buy me for you. But she can't come along with us. No.
Não me importo que a sua mãe me pague mas ela não pode vir connosco.
If it's all right with you, I'd like to check it out.
Se não se importar gostaria de investigar um pouco
I'd like to go anyway, if it's all right with you.
Gostaria de ir na mesma, se estiver bem para ti.
She wants to know if it's all right with you
Ela quer saber se estás de acordo.
Sal, I gotta go see my son, if it's all right with you.
Tenho de ir ver o meu filho, se não te importas.
If it's all right with you.
Se estiver tudo bem por ti.
I'm not saying it's all right if you don't wanna come with us.
Não estou a dizer que não faz mal se não fores connosco.
Then we'll just make it one quickie little verse, if that's all right with you.
Então, vamos apresentar uma estrofe curta, se não se importa.
If you couldn't crack it with all your yea rs of experience... it's impossible to conceive that I might have something to offer, right?
Se não o conseguiste resolver, com todos os teus anos de experiência, é impensável que eu possa ter alguma coisa a oferecer, certo?
He said it's all right now, he's found a good place. And if you behave yourself, you can go with them.
Diz que está tudo bem, encontrou um bom local, e que se se portar bem, o deixa ir com eles.
This person I mentioned, from the Q Continuum, would like to meet you, if it's all right with you.
Esta garota tem potencial.
I want you to know that if you're in love, it's all right with me.
Quero que saibas que se estás apaixonado, por mim não há problema.