English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If it's any comfort

If it's any comfort tradutor Português

42 parallel translation
If it's any comfort, the officers are in the same boat.
Os oficiais estäo no mesmo barco.
If it's any comfort I can assure you your father and brother where given a decent Christian burials.
Se lhe servir de conforto posso assegurar-lhe que... seu pai e seu irmão tiveram um enterro cristão, decente.
If it's any comfort to you, Mr. Flannagan you are the first American in my life.
Se lheserve de consolo, Sr. Flannagan é o 1americano naminha vida.
If it's any comfort I would have booked passage, only...
Se te serve de consolo teria marcado passagem. Só que...
If it's any comfort, we had 50 men trained to blow them to Hell.
Se isso o ajuda : Tínhamos 50 homens para mandá-Ios para o inferno.
If there is any word of comfort I can give you, it's just this.
A única palavra de conforto, que lhes posso dar, é a seguinte :
IF IT IS ANY COMFORT, YOU WERE SU LING'S INSPIRATION.
Se te serve de consolo, eras a inspiração de Su Ling.
If it's any comfort to you, Marce, I'm sure she's with us in spirit.
Se isso te consola, de certeza que está connosco em espírito.
Um, well, it's an exotic mushroom, if that's any comfort.
Bom, é um cogumelo exótico, se isso serve de consolo.
I don't know if it's any comfort... but they weren't particularly good.
Não sei se serve de alguma coisa mas eles não eram particularmente bons.
If it's any comfort, I'm sure they're just as nervous about meeting you.
Se servir de consolo, estou certa de que eles também estão nervosos com a ocasião.
And if it's any comfort to Mr. Saint, he's dead too.
E se isso consolar o Sr. Saint, o tipo também morreu.
If it's any comfort so far, general, you are giving one hell of a great performance.
Se serve de consolo... até agora, general, seu desempenho tem sido incrível.
If it's of any small comfort, she probably didn't suffer.
Se servir de algum conforto, ela provavelmente não sofreu.
If it's any comfort, he likely wasn't eaten while conscious,
Se servir de consolo, não parece ter sido comido consciente.
Well, if it's any comfort, my middle name's Henrietta.
Pois olhe, se lhe servir de conforto, o meu segundo nome é Henrietta.
And I don't think any of them would be worth it, if that's a comfort.
E se lhe serve de consolo acho que nenhum deles vale o seu esforço.
Well, if it's any comfort, I have outside of my advanced class maybe half a dozen reading at grade level.
Se te serve de consolo, eu tenho, fora da minha aula avançada, talvez meia dúzia que lêem ao nível mínimo exigido.
Well, if it's any comfort, Chuck, we planted those bugs to protect you.
Se te serve de consolo, montámos as escutas para te proteger.
If it's any comfort to you they say that when a European is in love, he gets married, but when an Arab is in love he marries someone else.
Se te serve de consolo costuma-se dizer, que quando um europeu está apaixonado, ele se casa mas quando um árabe se apaixona ele casa com outra mulher.
If it's any comfort, I don't think the Russians would take me.
Se lhe serve de conforto, acho que os russos não me aceitavam.
If it's of any comfort, I despise him as much as you do... Having to hire me.
Se serve de consolo, eu desprezo-o tanto como você... despreza o facto de ter de me contratar.
Well, uh, you know, I mean, if it's any comfort... overnight missions normally involve Casey and a whole lot of firearms.
Bem, tu sabes, quero dizer, se te der algum conforto... missões nocturnas normalmente envolvem o Casey e um monte de armas de fogo.
If it's any comfort, you guys almost pulled it off.
Se serve de conforto, vocês quase que conseguiam.
But if it's any comfort, he's gonna be a hero now.
Mas se serve de algum consolo, agora, ele vai ser um herói.
- Well, if it's any comfort, you're in no jeopardy as long as you stay here, among friends.
Bem, se for algum conforto, você não estará em perigo contanto que permaneça aqui, entre amigos.
But if it's any comfort to you, if you go up to the fifth floor, at least the psych ward doc will be around.
Mas se não for confortável para si,... pode subir para o quinto andar, pelo menos a ala psiquiátrica ficará ao sua volta.
" And if it's any comfort to you, don't worry about me
" E se é para algum conforto, não te preocupes comigo
Well, if it's any comfort to you, I do know mouth-to-mouth.
Se te consola, sei fazer boca-a-boca.
Yeah, well, if it's any comfort, this man's disdain for personal hygiene renders him literally caked with information.
Sim, se te servir de conforto o desprezo deste homem por higiene pessoal, torna-o literalmente coberto de informações.
If it's any comfort, I lived with what I did every day.
Se serve de consolo, eu vivo com o que fiz todos os dias.
If it's any comfort, your father's friend...
Se te servir de consolo, o amigo do teu pai,
If it's any comfort, we're not on the best of terms anymore.
Se te servir de conforto, não estamos a dar-nos bem.
Well, if it's of any comfort, I'm sure God would be thrilled at your recovery.
Se lhe serve de consolo, sei que Deus ficaria feliz com a sua recuperação.
If it's any comfort, I remember how this feels.
Se te serve de consolo, lembro-me desta sensação.
And I don't think any of them would be worth it, if that's a comfort.
E não creio que nenhum deles valeria a pena, se isso servir de conforto.
If it's any comfort, I guarantee you I've heard worse.
Se ajudar, garanto-te já ouvi coisas piores.
If it's any comfort, they died in their sleep.
Se serve de consolo, eles morreram durante o sono.
Well... if it's any comfort, you'll have a front-row seat when I nail Mariah's ass to the wall.
Bem, se te serve de consolo, estarás na fila da frente quando eu mandar a Mariah para a prisão.
If it's of any comfort, you won't feel a thing.
Se servir de algum conforto, vocês não vão sentir nada.
If it's any comfort, I housed a whole pint of Haagen-Dazs last night.
Se servir de consolo, comi um litro inteiro de Haagen-Dazs na noite passada.
If it's any comfort, I'm making progress.
Se te serve de consolo, estou a fazer progressos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]