If it's bad tradutor Português
693 parallel translation
If you think this country's bad off now just wait'til I get through with it
Se você acha que este país é mau então esperem até eu acabar com isto
- If it's that bad, you should give him something.
Se é assim tão mau, talvez seja melhor dar-lhe alguma coisa, doutor.
It's the first time he ever did, and if it wasn't for your husband's bad influence this wouldn't have happened.
Se não fosse a má influencia do teu marido, isso nunca teria acontecido.
But it won't change your luck if it's bad.
Mas não vai mudar a sua sorte se ela for ruim.
If it's so bad he can't tell you, how do you think he feels? Why don't you think of his side of it?
Se foi tão mau que não te pode contar, como achas que ele se sente?
If that isn't good enough for the Supreme Court bench, it's too bad.
Se o Supremo Tribunal não gostar, paciência.
You've had a bad break, but if you know anything more about your uncle than you've already told us, let's have it!
Foi pouca sorte, mas, se souber algo mais sobre ele, diga-nos!
And if they don't like it, well, that's just too bad.
E se não gostam, que aguentem.
See, there's a lot of kids just like you who are Jewish and if you said it, it would be admitting there was something bad in being Jewish and something swell in not.
Há muitos miúdos como tu, que são judeus, e se o dissesses, seria admitir que há mal em ser judeu e que é bom não ser.
And if it's somethin'bad, it's his business.
Não deve ser nada ruim, e se for, azar é dele.
I begged you but you're so stubborn and I'm begging you so don't treat me like an old cloth. It's bad to be humiliated by an unforgiving woman if you think about it we all make mistakes. If you think about it we all make mistakes.
Já roguei, malvada continua com teimosia vou suplicar não me desprese é ruim ser humilhado diante de uma ingrata vendo bem as coisas todos falhamos vendo bem as coisas todos falhamos.
Bad story if it's true.
É uma péssima história, para ser verdadeira.
If it wasn't for Bunbury's extraordinary bad health... for instance, I wouldn't be able to dine with you... at the Savoy tonight, for I've had an appointment... with Aunt Augusta for more than a week.
Se não fosse pela pobre saúde do Bunbury... por exemplo, não podia jantar contigo... esta noite no Savoy, porque tinha que aturar... a tia Augusta por mais de uma semana.
- It's the clock of the people. If the Citizen's clock is slow, too bad for the sun.
Se o relógio do povo está atrasado, pior para o sol e para o seu sistema.
I guess a scar isn't so bad, not if it's only on one side.
Uma cicatriz não é tão ruim. É só de um lado.
It's none of my business but old Donzy boy is not such a bad shot. And he'd be well within his rights if he suddenly decided to take home a little trophy from this paper chase.
Nada tenho a ver com isso, mas o velho Donzy não tem má pontaria e estaria no seu direito se decidisse levar para casa um pequeno troféu desta pesquisa.
If one of the sentries recognizes me, it's too bad for him.
Um corno é que fico.
I don't know if it's good or bad news, Mrs. Irma... That's beside the point... What news?
Não sei se a notícia é boa ou má para si, Sra. Irma, mas a questão não é essa.
If word gets out all this mail's for Vince Everett, it makes me look bad.
Toda esta correspondência para Vince Everett, faz-me ficar mal.
I don't know if it's good or bad, but that's the story.
Boa ou má, esta é a nossa história.
It's your bad luck if you're so stupid
É azar teu seres tão maluco.
If you lean out far enough, it's not bad.
Se se debruçar o suficiente, não é má.
It'll live a bad life... if he's not already dead.
E mais com a vida atravessada que vai levar. Se é que já não a acabou lá dentro.
You're the boss, but if he's as bad as you say... it's not gonna be nice havin'him around.
Você é o chefe, mas se ele é tão mau como diz... isto não vai ser bom tê-lo por perto.
If she was only ugly, it wouldn't be so bad, but pretty like she is, it's an out and out waste.
Se ela fosse feia, não me sentiria tão mal, mas bonita como ela é, é um grande desperdício.
If he's hurt bad, you better get him to the mission. It's just over the hill.
Se ele está muito ferido, é melhor levarem-no para a missäo.
If it's dishonest or bad, I break out.
Se é desonesto ou mau, eu saio.
You get another person if it's bad things.
Se são coisas más, arranjem outro.
If, however, the Mountain of Light brings bad luck it's not my problem.
Se, no entanto, a Montanha da Luz trouxer má sorte não é problema meu.
Even if it's a bad novel.
Mesmo que seja um mau romance.
But if, for example, you make a film, that you believe is for a mass public, and the public don't like it and you don't think it's bad, do you change?
Mas se, por exemplo, fizer um filme que julga ser para as massas e as massas não gostarem, mas você achar que o filme não é mau, você muda?
But even if it was true, what's bad in that?
Mesmo que fosse verdade. Que mal tem isso?
If the doctor's decision depends on that, then it's too bad.
Se a decisão do Doutor depender disso, pouca sorte.
If I may say so... it's too bad you're not a Jew.
Se me permite dizer, é uma pena que não seja judeu.
- I wonder if we'll get seasick on the ship. - It's not that bad. - You only vomit a little.
E na manhã seguinte estava igual aos outros.
If it's a bad egg down the chute.
Se é um mau ovo... vai pelo escoadouro abaixo.
And if it's true, he could be leadin'us into bad apache trouble.
Pode estar a levar-nos até aos apaches.
If they all come from the same place, it's bad dope, man.
Se tudo veio do mesmo lugar, é fumo do mal, cara.
It's a pity, because that decoction helps a lot if you have bad kidneys.
É uma pena, porque esta infusão ajuda muito se tiver maus rins.
Because if it's bad and you eat it, it's your last mushroom, and your last everything else too.
Porque se for mau, e o apanhares e comeres, é o teu último cogumelo, é o fim.
After all, if I'm bad, it don't mean every part of me's bad.
Depois de tudo. se eu sou ruim, não me admiro cada parte de mim é ruim.
Sometimes it's as if the couple are talking on bad telephone lines.
Às vezes parece que o casal está a falar numa linha com problemas.
It's not that they're bad if only that was the case.
Não é que sejam maus... se ao menos fosse esse O caso.
I don't eat bad, If anybody can find food, it's me,
Não como mal. Se alguém sabe encontrar comida, esse sou eu.
I'll let you know if it's true about not making a bad landing in a 747.
Depois digo-lhe se é verdade que não se fazem más aterragens com o 747.
It's a dirty lie to tell the people that if you're good, you stay, and if you're bad, you run, because she didn't stay!
É uma mentira nojenta dizer às pessoas que se somos bons, ficamos, e se somos maus, fugimos, porque ela não ficou.
You mean it's bad luck if they see each other before the wedding?
Achas que dá azar se se virem antes do casamento?
If you want me to resign, that's a bad way to do it.
Se quer que me demita, esta não é a melhor maneira de o fazer.
Belloby... if this is some kind of a joke, it's a bad one.
Belloby... Se for uma piada, é de mau gosto.
But don't feel bad if I bump youse out'cause it doesn't matter if you win or lose, it's what you do with your dancing shoes.
Mas não fiquem tristes se vos eliminar, porque perder ou ganhar não interessa. O que conta é dançar.
He's talking about if they hit you for smuggling, it can be bad.
Podem não te prender por tráfico.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18