If it's not too late tradutor Português
81 parallel translation
It's a better story if we're not too late.
A história fica melhor se não chegarmos muito tarde.
If it sets your mind at rest, I suggest it's not too late for you to go ashore and join the festivities in honor of your noble predecessor.
Se fica mais descansado, sugiro que não seja tarde demais para ir a terra. Junte-se ás comemorações em honra do seu nobre antecessor.
If he's not here before 7 : 00, it's going to be too late.
será muito tarde.
If it's not already too late :
Se não for já muito tarde.
And if it's not too late already.
Se já não for muito tarde...
If you want to turn on everything, and achieving your potential... It's not too late.
Tinas tudo para seres um bom homem, um verdadeiro campião.
If it's not too late, He will have taken her to the dark place Where he performed his rituals.
Se não é tarde, ele deve tê-la levado para um sitio obscuro... onde praticava os seus rituais.
- If there's something... it's not too late.
Não. - Se há problemas, ainda não é tarde demais.
Well, it's not too late to cancel our travel arrangements, if that's what you want.
Ainda vamos a tempo de cancelar a nossa viagem, se é isso que tu queres.
It's not too late if you want to go to the Tangi.
Ainda vais a tempo de chegar ao Tangi...
We have to act or the same will happen to us, if it's not already too late.
Temos de agir, ou o mesmo nos acontecerá a nós, se não for já demasiado tarde.
Fay, when you get this message, if it's not too late... don't get married... because I love you... and I want to marry you.
Fay, quando ouvires a mensagem e se não for já tarde... não te cases... porque eu amo-te... e eu quero casar contigo.
I changed my mind about that Head of Year job, if it's not too late. No. No, excellent.
Mudei de opinião acerca do cargo, se não for tarde demais.
I'm lying here wondering if it's not too late to start a new life somewhere.
Não. Estou só aqui deitado a pensar se não será tarde demais para começar uma nova vida noutro sítio.
Forgive, if not forget, I know it's not too late.
Perdoem, se não esquecerem, eu sei que não é tarde demais.
You'll be confined to quarters until we can find a way to make peace with these life-forms you've been killing, if it's not too late.
Ficarão confinados nos aposentos até fazermos as pazes com as formas de vida que têm matado. Se não for tarde demais.
If it's not too late I'd like to recalibrate the navigational sensors.
Se não for tarde, eu gostaria de... recalibrar os sensores de navegação.
I can save your sister, if it's not too late.
Posso salvar a vossa irmã, se não for demasiado tarde.
It's not too late if we remodulate the shields.
Não é muito tarde se remodularmos os escudos.
Thanks for holding + Listen, 9 : 00 might be better if it's not too late + Good +
Obrigado por aguardar. E melhor ás 9, se não for tarde. Pode ser?
It's not too late for you to enter the doubles breaststroke if you like.
Não é muito tarde para tomares parte nas corridas a pares.
Barkeep! ... but if you're in some kind of trouble and need my help, then you should ask now and not wait until it's too late and everything's all messed up, like you usually do.
mas se tens algum tipo de problema, e precisas da minha ajuda, então deves pedir agora e não esperar que seja tarde demais e fique tudo estragado,
But I will accept your offer of a meal... if it's not too late.
Mas aceito a oferta de uma refeição. Se não for muito tarde.
It's probably not too late if you wanna catch up to him.
Ainda deve conseguir apanhá-lo.
We can make enough of this for your entire crew, if it's not too late.
Podemos fazer o suficiente para toda a sua tripulação, se não for demasiado tarde.
I'm gonna call Ross and see if it's not too late for his offer.
Vou ligar ao Ross a ver se não é tarde para aceitar a oferta dele.
If it's not too late.
Se não for tarde de mais.
I always meant to call you, but... I'm not good at calling when a call is really necessary. And then, you know... if you don't call for awhile, it gets harder to call, and then after awhile, it feels like it's too late to call, and so you don't, although you always know that you should've called,
Queria sempre telefonar-te, mas eu... não sou muito boa a telefonar quando é mesmo preciso e depois, sabes, se não telefonas durante um tempo, depois é mais difícil.
I'll get boris to make his wife pipe down! If it's not too late.
Aconselharei o Boris a amordaçar a mu - lher, se é que não é já tarde demais...
Hey, it's not too late. If you still want me to go up there for you, I can.
Se quiseres que eu vá lá por ti, eu vou.
But if it's not too late, I wouldn't mind meeting your kids.
Se não for muito tarde, gostava de conhecer os teus filhos.
Well, if she wasn't cremated, it's not too late for a postmortem examination.
Se ela não foi cremada, ainda é possível realizar uma investigação post mortem.
Six weeks.It's not too late to rescue it, if that's what you want.
6 semanas... Mas não é tarde demais para resgatá-la, se for isso o que queres.
- If it's not too late.
- Se não for demasiado tarde.
Oh, crap. It's not too late. If you leave now, you can probably get there before the polls close.
Não é tarde, se saíres agora, deves chegar antes do fecho das urnas.
I hope it's not too late, but if it is, I just...
Espero que não seja tarde demais, mas se for, só queria...
Perhaps, if it's not too late.
- Talvez. Se não for muito tarde.
Well, if that's what you want, Ari, it's not too late.
Se é aquilo que queres, Ari, não é tarde demais.
She'll tell us if it's not too late.
Ela dir-nos-á se não for demasiado tarde.
I mean, if it's not too late, if you didn't drink it already.
Quero dizer, se não for muito tarde, ou se já não a bebeste.
Actually, I wonder if it's not too late to...
Muito fixes. Na verdade, não é tarde para...
Actually, if it's not too late, I was wondering if you'd like to go with me.
Na realidade, será que não é muito tarde, me perguntava se querias ir comigo.
That's if it's not too late.
Se não for demasiado tarde.
It's not too late, if the boys can just pick up their game.
Não é demasiado tarde, se os rapazes conseguirem dar a volta ao jogo.
And... if it's not too late I sure would like a second chance.
E se não fosse... demasiado tarde eu queria pedir uma segunda oportunidade.
If they're not on track by the time they're 17, it's too late?
Se não estão no caminho aos 17 anos, é muito tarde?
If it's not too late already.
Se já não for tarde demais. Porque não me ouvem?
Mom, I came here to tell you It's not too late to back out. I can't back out, because if I fight him tomorrow, it'll be a less violent world for you kids in the future.
Não posso desistir, porque se lutar com ele amanhã, será um mundo menos violento para as crianças no futuro.
What if I told you it's not too late?
E se eu dissesse que não é tarde demais?
It's not too late if you just give me the girl.
nao e tarde demais se me deres a rapariga.
It's not too late Let me go If this gets out, he'll be in bigger trouble
Não é tarde demais deixame ir embora se perder se o controlo, ele vai estar em maiores problemas