If it's there tradutor Português
6,191 parallel translation
The cops are out there now poking into my business and if they find something on me or my partners, for real it's gonna be bad for you.
A Polícia anda a meter o nariz nos meus negócios e se encontrarem algo sobre mim ou os meus parceiros as coisas vão ficar feias para si.
Because if there's one thing kids love, it's local print journalism.
Se há coisa que os miúdos gostam, é de ler o jornal local.
If I'm going to die, let it happen while there's still some of me left.
Se vou morrer, que aconteça enquanto ainda resta algo de mim.
If you had three whites who went into a black's house and murdered him, raped his wife, you would have all these black leaders on Anderson Cooper talking about how it's a hate crime and how there ought to be some special treatment.
Se fossem três brancos que tivessem entrado na casa de um negro... o assassinassem e lhe violassem a esposa, teríamos os diversos líderes da comunidade negra no "Anderson Cooper", a falar sobre o facto de estarmos perante um crime de ódio e como precisariam que o assunto tivesse um tratamento especial.
And if there's medicine to be found, he'll find it.
E se houver medicamentos por aí, ele vai encontrá-los.
If it was that easy, there'd be a Papa's every three feet.
Se fosse assim tão fácil, haveria um Papa's a cada passo.
If it's all there, you hand them the pills.
Se estiver todo, entrega-lhes os comprimidos.
Now, it was difficult to tell from Zinberg's scope just how much pus might be present and if there's more than one necrotic section.
Foi difícil perceber, na endoscopia do Zinberg, a quantidade de pus que lá pode existir. E se há mais do que uma secção necrótica.
If there's some top-secret classified shuttle, we have to use it.
Se houver um vaivém secreto, temos que o usar.
- Forgive me, and if I seem like I'm threatening stuff or going after stuff, I'm negative or whatever... no, but there's just a lot of bullshit out there and I have all week to notice it
Desculpem, se pareço que estou a ameaçar ou que sou pessimista, ou assim...
and you guys don't so I just try to report to you, and I mean well, and if I seem negative or whatever, please, it just means I'm still in there pitching and everybody else has given up so who's positive
Tenho a semana toda para reparar na merda que há por aí, e vocês não, por isso, gosto de informar. A intenção é boa, mesmo que pareça negativo, ou assim, porque continuo aqui.
There's no guarantees. But if this turns out to be a mistake then let's make it the most fun big fucking mistake we ever made.
Não há garantias, mas se isto for um grande erro, vamos fazer disto o caralho de um erro mais divertido que já cometemos.
Well, if it ain't for money and it ain't for glory, there's only one thing left.
Bem, se não era dinheiro ou glória, só resta uma coisa...
Tell me if there's something in it.
Diga-me se há algo lá dentro
We know he is retiring this season, but he has said, if he wins the Grand National, he'd hop off Shut The Front Door, pat him on the neck, and he'd say "That's it." He'd retire there and then.
Sabemos que vai retirar-se esta época, mas disse, se ganhasse o Grand National, saía do Shut The Front Door, fazia-lhe uma festa no pescoço, e diria "Acabou-se." Retirava-se ali, na hora.
I'm sure they've got a team in there looking at things, and if there's a problem, I'm sure they'll find it.
Tenho a certeza que enviaram uma equipa para investigar, e se houver alguma coisa, eles irão encontrar.
If he's gonna put it inside there anyways, we'd be doing a lot of good helping a bloke bag it up on the way in.
Se eles o põem lá dentro, de qualquer forma, estaríamos a fazer um grande bem ajudando um tipo a ensacá-lo, à entrada.
It'll be good if there's a doctor in the room so I can revive them once they discover your proposed patient is a Negro.
Seria bom que houvesse um médico na sala, para eu poder reanimar-me assim que descobrirem que o seu proposto paciente é negro.
What I need to know is if there's anything out there that we don't have, because they are gonna come at us any way they can, and when they do, it's not gonna be about heat sensors. It's gonna be about you.
O que preciso saber é se há algo que não temos, porque eles virão de qualquer maneira possível, e quando vierem... não vai ser sobre sensores, será sobre ti.
She got it from her dad. Look, if the Giants are in the playoffs and Jessica doesn't take two sips of Miller Lite after every single first down, she thinks they're gonna lose, and there's no talking her out of it.
Se os Giants estão nas eliminatórias e a Jessica não tomar dois goles de Miller Lite nas primeiras dez jardas, ela acha que vão perder, e não adianta dizer que não.
Uh, if a tree falls in a forest and no one's there to hear it, does it make a sound?
Se uma árvore cai na floresta e ninguém a ouve, ainda faz barulho?
But if there's one thing I've learned over the years, it's that sometimes you have to shift your strategy.
Mas se existe algo que aprendi ao longo dos anos, é que às vezes tens de mudar a estratégia.
And if there's one person who can be a zebra in this world, it's you, my friend.
E se há uma pessoa que podia ser uma zebra neste mundo, és tu, meu amigo.
That is one possibility, among many. Because if there is one thing that our study has shown, it's that women are capable of almost anything.
Essa é uma possibilidade... entre muitas... porque se há algo que o nosso estudo tem mostrado, é que as mulheres são capazes de fazer quase tudo.
'Cause if there's one thing I've learned from all of this, it's that prophecy is prophecy, and there's no changing that.
Porque se há alguma coisa que aprendi com isto tudo, é que a profecia é a profecia, e não há como mudar isso.
And if there are cancerous cells in me, and I take the hormones, that's the gas on the fire. It starts it up again.
Se houver células cancerígenas e eu tomar hormonas, é como deitar gasolina na fogueira.
I know if the news that he's in there, if that is the news, I don't think it would be possible to have another bad day while I'm alive, you know?
Se a notícia for positiva, acho que não posso ter outro mau dia enquanto for viva.
There's a fork, if... If you need it.
Tem um garfo, se você precisar.
So, what if there's a way of stopping her from doing it in the first place?
E se houver uma forma de a impedir de fazer magia?
If it's black, there's a hex in the air, and if it's red, well, then you know you're in trouble.
Se for preto, há maldição no ar. E se for vermelho, aí sabes que estás em perigo.
If there's anyone who I thought would understand, it would be you.
Se tem alguém que achei que entenderia, serias tu.
And if there is anyone who is using adrenaline to hide the pain of real feelings and real life, it's you.
E se existe alguém que está a usar adrenalina para esconder a verdadeira dor e sentimentos da vida real, és tu.
Even if we make it out, there's nowhere we could run where Waller won't find us.
Mesmo que conseguíssemos sair daqui, não há sítio onde a Waller não nos encontre.
If there's any way to defeat this guy I'm the one best able to figure it out.
Se há alguma maneira de derrotar este tipo, sou o melhor para descobrir como.
IF THERE'S ANYONE WHO CAN GET THROUGH TO THIS KID, IT'S YOU.
Se há alguém que pode chegar a esse rapaz, és tu.
There's a chance if I turn you Fae, it could exacerbate your condition.
Há uma chance de que se eu transformá-la em Fae, eu poderia agravar a sua condià § à £ o.
Ask it if there's a message for me.
Pergunte se tem uma mensagem para mim.
But if there's one thing he does know how to do, it's cover his back.
O que ele sabe é como se proteger.
If... if... if there's a tracking device inside it...
Se, se... Se tiver um dispositivo de localização no interior...
And I said to her, "If that's the case, I'd rather sit there and sweat it out in hell with my best friend Tom Sawyer than play the harp and- - and shoot the shit with Moses."
Eu disse-lhe : "Se assim é, prefiro sentar-me e ficar a suar no Inferno, com o meu melhor amigo, Tom Sawyer, do que tocar harpa e... e fazer cenas com o Moisés".
If he's been sued or anything, it'll be in there.
Se ele já foi processado, isso estará lá.
If there's a chance to get them, I want to take it.
Se houver hipótese de os apanhar, quero aproveitá-la.
If you stay and there's more killing, maybe it would sour this place for you.
Se ficares e houver mais um assassinato, talvez isso azeda o lugar para ti.
[Chuckles] What's the point if there's nobody here to see it?
Mas, para quê, se ninguém viu?
There's got to be a way to find out if it's really blood.
Deve haver uma maneira de se descobrir se é mesmo sangue.
If we still got it, it's over there.
- Se ainda o tivermos, está ali.
If you really love her, there's one thing you can do to prove it.
Se, realmente, a amas, há, apenas, uma coisa que poderás fazer para prová-lo.
Uh, you know, if there's anything I'm good at, it's that.
Sabe, se há alguma coisa em que sou bom, é nisso.
If you pass it, I'll veto it, but there's no reason we have to turn this into a pissing match.
Se a aprovarem, eu veto. Mas não há motivo para fazermos disto um concurso de egos.
I've spoken to our head of operations, and if you want it, there's a job for you here.
Falei com o Chefe das Operações e, se quiseres, tens um emprego aqui.
If it makes you feel any better, there's no way my story'll get printed now.
Se te faz sentir melhor, é impossível agora a minha história ser publicada.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18