If it wasn't for you tradutor Português
938 parallel translation
If it wasn't for my advice, you'd be out in Oregon, chopping trees.
Se não fosse pelos meus conselhos estaras em Oregão a cortar troncos.
Well, if it wasn't for you, Guv'nor, it'd been Ben Bolt
Se não fosse por si, seria "Ben Bolt."
And you'd be, too, if it wasn't for me.
E tu também estarias, se não fosse eu.
Well, what can you expect from foreigners with no sporting instinct? Gad, if it wasn't for our fox hunting and our pheasant shooting...
E se não fosse por nossa caça à raposa e ao faisão, atrevo-me a dizer que também seríamos cruéis.
You know, if it wasn't for Gottlieb, I wouldn't have got this room.
Se não fosse o Gottlieb, não teria arranjado este quarto.
If it wasn't for you, I'd have missed all this.
Se não fosse por ti, teria perdido tudo isto.
If it wasn't for you, dear, I'd have punched him in the nose.
Se não fosse por você, Ihe teria dado na fuça.
Well, I thought you said if it wasn't for Miles, you'd....
Bem, pensei no que disseste, se não fosse pelo Miles, tu...
You know I wouldn't be asking you no favors if it wasn't for my arm...
Sabes que näo te estaria a pedir favores, se näo fosse pelo meu braço...
If it wasn't for you, I would have killed him last night!
Se não fosses tu tinha-o o morto ontem à noite.
If it wasn't for me, you'd be tied up... with that brokendown cowhand right now.
Se não fosse eu, estarias agora presa... a um cowboy velho.
I wouldn't have a roof over my head if it wasn't for you, George.
Não teria um telhado se não fosses tu, George.
If it wasn't for tomorrow, I'd be for giving you the works.
Se não fosse o dia de amanhã, teria de te mostrar como era.
It would have been all right if it wasn't for you.
Se não estivesses aqui naquele dia!
If it wasn't for you things wouldn't work here.
Se não fosse por você, estariam mal.
If it wasn't for Bunbury's extraordinary bad health... for instance, I wouldn't be able to dine with you... at the Savoy tonight, for I've had an appointment... with Aunt Augusta for more than a week.
Se não fosse pela pobre saúde do Bunbury... por exemplo, não podia jantar contigo... esta noite no Savoy, porque tinha que aturar... a tia Augusta por mais de uma semana.
Ben could've killed a dozen men and you wouldn't have looked twice if it wasn't for the reward.
Ben podia ter matado uma dúzia de homens e nem olharias duas vezes. Se não fosse pela recompensa.
If it wasn't for me, you'd be halfway to Council City by now.
Se não fosse por mim, já estaria a meio caminho de Council City.
What do you think we raised you for if it wasn't for this?
Foi para isto que vos criámos.
If it wasn't for this hurt man I just might shoot the two of you right between the eyes.
Se não fora por que este homem está ferido pegaria-lhes um tiro entre os olhos.
If it wasn't for you and Mungo, I'd walk right out of here.
Se não fosse por você e pelo Mungo, já teria ido embora daqui.
If it wasn't good for her, would you want her to go?
Se lhe fizesse mal, vocês queriam que ela fosse?
You know, if it wasn't for my ankle, I'd take Joyce's assignment. I know.
Se não fosse pelo meu tornozelo, iria eu em vez do Joyce.
If it wasn't for Morley here, you wouldn't be standing drinking that whiskey.
Se não fosse por Morley, não estaria bebendo esse uísque.
Yeah, and if it wasn't for that Henshaw dame, and you came in here with that stupid suggestion, I'd hit you over your silly head with that inkstand.
Se não fosse a Henshaw, depois dessa sugestão estúpida dava-lhe com o tinteiro na cabeça.
If it wasn't for me you wouldn't have known he was csarrying that money.
Sem mim, jamais saberia que levava tudo isso.
If it wasn't for you, they'd have kicked me off the train.
Se não fosses tu, já me tinham expulso do comboio.
You know if it wasn't for you all, I'd put that money away or give it to the church.
Sabe, Ruth... Se näo fossem vocês, eu ia me livrar disso ou dar pra igreja.
You'd be quite a gentleman if it wasn't for your manners.
Você seria um ótimo cavalheiro se não fossem seus modos.
And if it wasn't for your uncle I'd be here doing your job and you'd be in the stables with the donkeys, where you belong!
Se não fosse teu tio eu estaria aí... e tu estarias nos estábulos com os burros, de onde pertences...
Because, well, if it wasn't for Cephie, you'd still be in jail.
Porque se não fosse a Cephie, ainda estava na cadeia.
I told you the gentleman... if it wasn't for them shirts and...
Não disse? Não quer que nos castiguem! Nada teria nos acontecido se você não tivesse nos denunciado!
If it wasn't for this ropy leg of mine, I'd take you in hand myself.
Se não fosse a minha perna, eu ensinava-te.
I wouldn't be here if it wasn't for you.
Eu não estaria aqui, se não fosses tu.
If it wasn't for my daughter's persuasiveness... and my native sporting instinct, you'd be out of this race.
Se não fosse a insistência da Patricia e o meu desportivismo, não fazia a corrida.
You know, if it wasn't for his quick thinking, I might not be here now.
Se não fosse a sua rapidez, talvez não estivesse aqui agora.
This is supposed to be good for you, having me here, a father and all... hell, if it wasn't for me hitting you, you know what you'd be today?
Devias estar satisfeito por me teres aqui, um pai e não sei quê - se eu não te batesse, sabes o que eras hoje?
You would have been if it wasn't for my mother and Erica.
E estaria se não fosse a minha mãe e a Erica.
You'd still be rotting'in the Nogales jail if it wasn't for him.
Não fosse ele, estaria apodrecendo na prisão de Nogueiras.
If it wasn't for the goat You couldn't get in here for propaganda.
Se não fosse a cabra, nem se conseguia entrar com a propaganda.
What did you say? If it wasn't for that idiot?
Você disse "por causa desse fulano"?
I wouldn't have done this if... if it wasn't for my situation. - You understand?
Não faria isto, se não fosse pela minha situação.
Oh, I could have roped four or five of them in if it wasn't for you.
Se não fosses tu, podia ter apanhado uns quatro ou cinco.
And so would you, if it wasn't for the woman being along.
E tu também, se não fosse por a mulher estar aqui.
I'd have been fetching and doing for you the rest of my days if it wasn't for Seth.
Eu teria continuado a servir-te e a cuidar de ti pelo resta da vida se não fosse pelo Seth.
If it wasn't Galen, how do you account for that ape's actions?
Se não era Galen... Como explica as ações desse símio?
If it wasn't for you, I'd never go with a man.
- Se não fosses tu, nunca teria tido um homem.
If it wasn't for you to relieve me of some of my burden...
Se não fosseis vós a aliviar-me de alguns dos meus fardos...
We could've been the hell away from here if it wasn't for you.
Nós já poderia ter sido aqui se não para você.
Try it. If it wasn't for me, a hundred lawmen would be boxing you in right now.
Se não fosse por mim, já estaria morto.
Hey, Nick, Nick, you know, you know, you know that I'd be going with you guys... if, if, if it wasn't for my knees.
Hey, Nick, Nick, sabes, sabes sabes que eu iria com vocês se, se, se não fosse pelos meus joelhos.