English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If that's all right

If that's all right tradutor Português

703 parallel translation
And if the trains wind up in rather ugly places, why, that's all right too.
E se acabarmos em lugares feios, não importa.
- That is, if it's all right with you, sir.
- Isto é, se o senhor concordar.
Looks kind of stupid. But that's all right. If Dr Von Hallor has to doodle to help him think, that's his business.
Parece idiota, mas não há problema, se ajuda o Dr. Von Hollor a pensar.
All right, then, if that's the way you feel about it.
Muito bem, se é isso que queres.
If you call that muck coffee, it's all right with me.
Se chamas a essa zurrapa café, resigno-me.
Melanie told the doctor that if it's for the Cause, it's quite all right.
A Melanie disse não fazia mal pois era para o bem da Causa.
All right, if that's what you want to think.
- Está bem. Está bem... Se preferes pensar assim...
All right, if that's your decision.
Muito bem, a decisão é sua.
But if that's your story, it's all right with me.
Mas se esse é o teu alibi, pra mim, nõ há problema.
All right, if that's how you feel about it.
Se é isso que queres. Boa noite.
All right, if that's the way you feel about it.
Tudo bem, se é isso que queres.
Now if you'll tell me what I owe you for the car back to the hotel. That's all right.
Voltando atrás, estou-lhe em dívida oelo carro, de volta ao hotel.
Well, all right, if that's what you want.
Está bem, se é isso que queres.
Well, of course, if that's the way you feel about her, it's all right with me.
Claro que, se o que se sente sobre ela, tudo bem.
Oh, well, of course if that's the way you feel about him, Carol it's perfectly all right with me.
Claro, se isso é como você se sente sobre isso, Carol Eu concordo totalmente.
All right, honey. If that's the way you feel about it, I'll drive you into town.
Querida, se acha isso, eu a levo à cidade.
Two or three weeks, if that's all right.
Duas ou três semanas, se não se importarem.
All right, Colonel, if that's the way you want it.
Muito bem, coronel, como quiser.
Everything's all right. If we can keep the steam up and the boiler don't bust and that mend holds. And we don't pile up on them rocks.
Sim, tudo certo se pudermos manter o vapor... e a caldeira não estourar aquele remendo... e não batermos nas pedras.
All right. If that's the way you feel about it.
Pronto, pensem o que quiserem.
I'm on my way, and if it takes a deal with a crooked sheriff, that's all right with me.
Estou encaminhado e se for necessário fazer acordos com um xerife corrupto, por mim tudo bem.
And if I have to fancy it up with an Indian curse... and a brokenhearted wife for Leo, that's all right too! Not with me, it isn't.
E se eu tenho de a enfeitar um pouco com uma maldição índia ou com um esposa apaixonada por Leo.
All right, if that's what you want, I'll give him a chance.
Está bem, se é isso que queres, vou dar-lhe uma possibilidade.
All right, if that's the way you want it, I'll ride with you.
Está bem, se é assim que queres, vou contigo.
All right then, if that's what you wish.
- Que vais fazer?
That is, if it's all right with the fbi.
Se o FBI não se opuser.
Oh, that's all right with me if you take her shots.
me parece bem.
All right, if that's the way he wants it.
Se ele quer desta forma, estou de acordo.
All right, Miss Amy, if that's the way you want it.
Tudo bem, senhorita Amy, se é assim que você quer.
All right, if that's the way you feel.
Bem, se é assim que sentes :
If you want to sit here, that's all right.
Se queres ficar sentado, não faz mal.
But it seems to me that if it's all right for them, it should be all right for anybody else.
Mas a mim parece-me que, se isso é bom para eles, devia ser bom para todos.
All right, doll, if that's the only way you'll play.
Está bem, simpatia, se queres assim.
All right, if it's that important.
É melhor dizeres para suspenderem o cancã.
All right, then... If that's the way you want it.
Está bem, então se é esse o caminho que queres.
That's what they'd be all right, I guess, if you had your way.
Era o que eles seriam se fosse à sua maneira.
They decided that if you want to stay, it's all right.
Eles decidiram que, se quiser ficar, pode ficar.
If you want time to think, that's all right because I've waited already for three years and I can wait for the rest of my life if necessary.
Se quiseres tempo para pensar, tudo bem. Afinal de contas... esperei três anos e posso esperar o resto da vida, se necessário.
That hat and suit of clothes you picked out on my birthday, well, instead of this cowboy hat I'd like to have this one, if it's all right with you, sir.
Aquele chapéu e as peças de roupa que escolheu no meu aniversário, bem, em vez deste chapéu de cowboy, gostaria de ficar com este, se não se importa, senhor.
I'd like to take him to my office at the university if that's all right with you.
Gostava de o levar para o meu gabinete na universidade se não se importar.
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
All right, if that's too much, I'll be kind to you, and you'll be polite to me.
Se isso é de mais, eu serei amável para ti e tu serás educada para mim.
- If that's all right with the both of you?
- Não se importam? - Certo.
Now, she's perfectly all right, and she'll stay that way if you follow my instructions to the letter.
Ela está bem,... e continuará assim... se seguir as minhas instrucções à letra.
And if you hadn't stayed in your bunk to kill that last bottle, you might have checked that engineer's report on the radio, and we might not be here. All right?
E se não te tivesse ficado a beber essa última garrafa... talvez tivesse revisado o reporte sobre o rádio... e talvez não estaríamos aqui, está bem?
If it's genuine, that is. It's genuine, all right. It's Egyptian.
Não resta dúvida, é autêntico, egípcio de uns 1.000 anos a.C.
If a man-made transmitter does exist, that's the spot, all right.
Sim, senhor.
Bubber, let Jake walk forward and if he's all right I'll give you my car and see that you get away from here without anybody bothering you.
Bubber, deixa o Jake sair, e, se ele estiver bem, dou-te o meu carro e garanto que sais daqui sem que ninguém te incomode.
All right, if that's all you ask for you will get what you want.
Está bem, se é só isso o que pede, é isso o que vai ter.
There's a Sgt. McCallum that's gonna drop by for a second to see if you've buttoned up all right.
Um Sargento McCallum vai passar aí por um instante... e ver se vocês estão em segurança.
I mean, if I hit you in that sort of area, like that Obviously, that's all right for me.
Se vos acertar nesta área, já está bom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]