English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If that's it

If that's it tradutor Português

11,886 parallel translation
I will support that if it's what you really want to do.
Vou apoiar se for isso que realmente queres.
If that's where they plan to do it, they'll be there ahead of you. Yes.
Se é lá que planeiam agir, eles estarão à vossa frente.
Well, if that's what you want to call it. - Why, what would you call it? - A new low.
Não vim para ficar, só para te fazer uma pergunta.
If that demon wanted you dead, it certainly had the opportunity. It's not after me.
Se o demónio te quisesse morto, teve uma oportunidade.
If he does that, it's okay.
Se ele fizer isso, não há problema.
If you remember those, that's probably because we're continuing lecturing you about how wrong it is to remember them.
Deve-se lembrar desses... porque o repreendemos constantemente sobre como é errado lembrar-se deles.
There's still another path that'll allow you to find the people and things you are looking for, even if you can't see it now... because all you can see before you now are your own doubts and the darkness.
Ainda há outro caminho... que permitirá que encontre as pessoas e coisas que procura, por mais que ainda não o veja. Pois tudo o que vê à sua frente... são as suas dúvidas e a escuridão.
Look, I hate to pick at an old wound. I'm just saying if there's somebody that you need to be going after, it ain't Sizzle. How much you gonna charge me for this right now?
Não quero abrir feridas antigas, mas, se precisas de ir atrás de alguém, não é do Sizzle.
Look, man, it's a long story, and the only thing you need to know is that some innocent people are gonna get hurt, because the Ancestors, they don't give a damn if this whole city becomes a war zone.
É uma longa história e tudo o que interessa é que vai sobrar para inocentes, pois os Antepassados não se ralam que a cidade entre em guerra.
If that's really what you want... then do it.
Se é mesmo isso o quer, faça-o.
Well, if it's that easy, why don't you just get some bug spray?
- Com quem ele... - Se é tão fácil, porque não usas veneno de insecto?
That's great, but in my world, if it's got eight legs, it's a damn spider.
Essa é grande, mas no meu mundo, se tem oito pernas, é uma maldita aranha.
If that's what it takes to stop the bleeding, that's what it takes.
Se é isso o necessário para impedir maiores males, então, é aquilo que é necessário.
If he keeps playing how he's been playing, I mean - - you called and said it was urgent that we should talk.
Ligou e disse que era urgente que conversássemos. O Eric apareceu no meu trabalho.
Because if there's one thing I learned in combat, it's that the most powerful weapon is knowledge.
Porque se há uma coisa que aprendi a combater, é que a arma mais poderosa é o conhecimento.
And if that happens, well... it's like a whole new level.
Se isso acontecer, isto assume uma outra dimensão.
- Well, it ain't roadkill, if that's what you're getting at.
Não foi atropelamento, se é isso que pensa.
Even if they're not doing that, even if they're just tracking users, it's enough to beat us.
Mesmo que não o façam, se estiverem só a registar, chega para nos derrotar.
Tragedy or heartbreak... that's how it always ends if the man's not Carter.
Tragédia ou desgosto de coração... É assim que acaba sempre se o homem não for o Carter.
No, see, if that's what had happened, the DA would have put it in her brief, in flashing neon if she could, because that supports her story that he's a psychopath.
Se tivesse sido isso, estaria no comunicado em letras garrafais, se possível, porque isso sustenta a história do MP de que ele é um psicopata.
Even if we get the false reports entered into evidence, and it's a big "if," since they concern an unrelated crime, odds are slim that this clown's gonna incriminate himself.
Mesmo que os relatórios falsos entrem como provas, o que é muito improvável, pois referem-se a outro crime, é pouco plausível que o tipo se incrimine a ele mesmo.
They'll even extradite Castle out of New York if that's what it takes.
Se for preciso, extraditam o Castle de Nova Iorque.
It's almost as if someone didn't want it known that you violated a witpro contract, jeopardized the safety of said witness, and then ordered a shoot-to-kill on Castle.
Como se não quisesse que se soubesse que violou um acordo de proteção, arriscou a segurança da dita testemunha e ordenou que atirassem a matar contra o Castle.
If I do this, that's it.
Se eu fizer isto, acabou.
Tragedy or heartbreak... that's how it always ends if the man's not Carter.
Trágedia ou coração partido... é sempre assim que termina se o homem não for o Carter.
That's how it always ends if the man's not Carter.
É assim que sempre termina se o homem não for o Carter.
'Cause if it doesn't, that boot's gonna crush your skull.
Porque se não funcionar, esta bota irá esmagar a tua cabeça.
I mean, if there's one thing the Devil knows, it's that people need to take responsibility for their own bad behavior.
Digo, se há algo que o Diabo sabe, é que as pessoas precisam de assumir responsabilidades pelos seus próprios mau comportamentos.
If anyone can handle themselves around that wack job, it's you.
Se alguém consegue cuidar de si perto desse lunático, és tu.
Well, if it's that stick up your ass, I'm afraid there's no one strong enough to pull that out.
Se isso for metido pelo teu rabo acima temo que ninguém tenha força suficiente para o puxar para fora.
That is, if it's not too late.
Isso, se não for já tarde demais.
If there's one thing I know about kimchi fried rice, it's that heat really kicks things up a notch.
Se há algo que eu sei sobre arroz frito com kimchi, é que o calor incrementa as coisas.
Ah... I should also mention that if you pull that trigger, it's a one-way ticket to eternal damnation.
Também devo mencionar que se puxares esse gatilho, será um bilhete só de ida para a condenação eterna.
That if I pull this trigger, it's bye-bye, Devil.
Que se eu puxar o gatilho, será "adeus, Diabo".
If I'm all that's left, let it have me.
Sou só eu que resta. - Ela ter-me-á.
So if there's any spare cash laying around, it should go to that.
Se temos algum dinheiro disponível, devia ser para isso.
Okay, if that's my punishment, it worked.
Se é esse o meu castigo, resultou.
But if there's anything that we've learned, it's that we can do pretty much anything as long as we do it together.
Mas, se aprendemos alguma coisa, é que podemos fazer praticamente qualquer coisa, desde que nos mantenhamos juntos.
That's the same as old people. Try it if you want.
Com os idosos, é igual.
Now, ladies, if a guy picks you up in a Honda and it's lowered, real low, low... to the ground... and there's some cool blue lights underneath it, that says, " When we get to this restaurant, get whatever you want.
Mas, minhas senhoras, se vos forem buscar num Honda rebaixado, mesmo muito rebaixado, mesmo rente ao chão, e tiver luzinhas azuis muito fixes por baixo, é indicativo de que podem pedir o que quiserem no restaurante...
If you don't know what that is, it's amazing that you made it this far in life.
Se não sabem a que me refiro, é surpreendente que tenha sobrevivido até aqui.
If it's all there, then count that shit then, Trav.
Se está tudo aí, então volta a contá-lo, Trav.
'Cause who would want to know that... that magic exists if there's nothing you can do about it, you know, if there's no one to teach you or help you.
Quem quereria saber que a magia existe se nada se pode fazer em relação a isso? Se não há quem te ensine ou quem te ajude...
So, if they think that it's plausible that we could go back in time and save America... then I gotta honor that.
Por isso, se elas acham que é plausível poder voltar atrás no tempo e salvar a América, então, tenho de honrar isso.
If this attempt is so badly botched, it pretty much guarantees that the attacker's gonna find another victim.
Se esta tentativa foi tão mal feita, é quase garantido que o atacante vai procurar outra vítima.
If that recording surfaces I'll get it excluded, since it's totally illegal, but... once it's played in open court,
Se essa gravação surgir, eu faço com que a excluam porque é totalmente ilegal, mas...
I fuckin'knew it all along, and no one fuckin'believed me, and that's fine, but if- -
Eu sempre soube. Ninguém acreditou, mas tudo bem.
If you pull that trigger, it means one day your beautiful little daughter, she's gonna know that her daddy's a murderer.
Se disparar, um dia, a sua linda filha vai saber que o papá é assassino.
If it's true that our father lied to his people, and abandoned them, Then I hope he never comes back.
Que o nosso pai mentiu ao povo dele e os abandonou, então espero que nunca volte.
If I've got one day left, that's not how I'm gonna spend it.
Se eu tenho mais um dia, não é assim que eu vou gastá-lo.
If that's what it takes.
- Se for necessário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]