If that's what you're implying tradutor Português
33 parallel translation
-... if that's what you're implying. - Okay.
Nada que tenha a ver com o teu pai, se é isso que estás a pensar.
And by advising the Chief Clerk of your unpunctuality it's certainly not my position that's being compromised, if that's what you're implying.
Ao dizer ao Chefe que não é pontual, não é a minha posição que está comprometida, se é isso que quer dizer.
I wasn't peeping through the keyhole... if that's what you're implying.
Não espiei pelo buraco da fechadura, se quer saber.
It has nothing to do with a guilty conscience if that's what you're implying. Crepes.
Nada a ver com consciência pesada, se é o que pensa.
No, I certainly don't have any stories if that's what you're implying.
Não, não tenho histórias, se é isso que sugeres.
And I am not banging her, if that`s what you`re implying.
E não durmo com ela, não. Se estiver insinuando algo.
I am not trigger-happy, if that's what you're implying.
Não gosto de premir o gatilho, se é o que está a sugerir.
Nor Summerholt, if that's what you're implying.
Nem em Summerholt, se é isso que está a insinuar.
That wasn't for money, if that's what you're implying.
Aquilo não era por dinheiro, se é o que está a insinuar.
I wouldn't lie, if that's what you're implying.
Sabes, descobriu que o avião regressava, ficou assustado e largou a arma.
Well, it had nothing to do with me, if that's what you're implying.
Não teve nada a ver comigo, se é o que estás a insinuar.
By describing it as a dream, you're implying it's something that you dreamt up, as if, in some way, you blame yourself for what happened or even feel you deserved it.
Descrevendo como um sonho, disseste que é algo que imaginaste. Como se te estivesses a culpar pelo que aconteceu ou que achas que mereceseste.
I'm not on the juice, if that's what you're implying.
Não uso bomba, se é o que está insinuando. É tudo natural.
If that's what you're implying...
Se é isto que está a insinuar.
He's not worried about you, if that's what you're implying.
Ele não está preocupado contigo, se é isso que estás a pensar.
- If that's what you're implying.
- Se é o que está insinuar.
I am not a kept woman, if that's what you're implying.
Não sou uma concubina, se é o que está a sugerir.
I didn't steal anything, if that's what you're implying.
Não roubei nada, se é o que estás a insinuar.
I didn't do anything to those girls, if that's what you're implying.
Não fiz nada àquelas miúdas, se é isso que está a insinuar.
I'm not a murderer, Fred, if that's what you're implying.
Não sou uma assassina, Fred, se é isso que estás a insinuar.
I am not a complete stranger to romance if that's what you're implying.
Eu não sou um completo estranho para o romance se é isso que está a insinuar.
I wasn't influencing Claudia's memories, if that's what you're implying.
Não influenciei as memórias da Cláudia, se é isso que está a insinuar.
God, we're not sleeping together, if that's what you're implying.
Deus, não estamos a dormir juntos, se é isso que insinuas.
I'm not mentally ill if that's what you're implying.
Não sou doente mental, se é o que insinuas.
I didn't know anything until half an hour ago, if that's what you're implying.
Eu não sabia de nada até meia hora atrás, se é isso que está a insinuar.
I didn't buy that stock, if that's what you're implying.
Não comprei aquelas acções, se é o que estás a dizer.
I'm not a gigolo if that's what you're implying.
Não sou um gigolô, se é isso que quer insinuar.
We didn't mess up, if that's what you're implying.
Não fizemos nada de errado, se é o que quer dizer.
Whoa, we were- - we were not in a relationship, if that's what you're implying.
Não tínhamos um relacionamento, se é o que está a insinuar.
I'm not looking to rile people up if that's what you're implying.
Não quero irritar as pessoas, se é o que sugere. Não sugiro nada.
No, he didn't crash on purpose, if that's what you're implying.
- se é o que quer dizer.
I didn't kill Petty Officer Marchand, if that's what you're implying.
Não matei o Marchand, se é o que está a dizer.
If you're implying what I think you're implying, you don't think that's a little fast?
Se estás a implicar aquilo que acho que estás a implicar, não achas que isso é um pouco rápido demais?