If you're not doing anything tradutor Português
76 parallel translation
Private Ernie Caldwell. I was just thinking that if you're not doing anything tomorrow night...
Estava a pensar que se não fizer nada amanhã à noite...
If you're not doing anything else more important.
Se não estiver a fazer nada mais importante.
Maybe if you're not doing anything, you can drop by the field... and maybe join the team for old times'sake.
Pensei que se não estivesses a fazer nada, pudesses passar pelo campo e talvez juntares-te à equipa, pelos velhos tempos.
If you're not doing anything, why don't you come by Sunday and see our little race.
Se não tiver outros planos, porque não aparece no domingo para assistir à nossa corrida?
If you're not doing anything tomorrow, drop by.
Se amanhã não fizeres nada, vem ter comigo.
If you're not doing anything constructive run into the living room, get my stogie.
Hey Gris, se não estás a fazer nada construtivo vai até a sala e trás-me os meus charutos.
If you're not doing anything this Friday- - No.
"Sr. Bergstrom, se não vai fazer nada esta sexta-feira..." Não.
If you're not doing anything later tonight...
Hum, se não vais fazer nada mais tarde à noite...
You know, I was wondering if you're not doing anything later, maybe you'd like to get together.
Estava a pensar que se não tiver outros planos para logo, talvez pudéssemos sair juntos.
Well, I guess if you're not doing anything.
Bem, se não estiveres muito ocupado.
Maggie, if you're not doing anything, why don't you come.
Maggie, se não tiveres nada para fazer, também podes vir.
And if you're not doing anything for dinner...
E se não estiver ocupada para jantar...
If you're not doing anything Saturday night, you wanna meet somewhere?
Se não tens planos para sábado à noite, queres ir a qualquer lado?
Xander, if you're not doing anything, would you like to help me?
Xander, se não vais fazer nada, queres ajudar-me?
I'm, er, well some friends are having dinner at Clive's tonight if you're, if you're not doing anything, you want to come along
Eu e uns amigos vamos jantar ao restaurante do Clive hoje à noite, se não tiveres nada para fazer. Eu vou... Queres vir também?
I don't mean to push it, but I was wondering... If you're not doing anything, I kind of have these tickets, but they're for a Warriors game.
Não te quero forçar, mas estava a pensar se... não estiveres ocupada, tenho uns bilhetes..
That is, if you're not doing anything.
Isto é, se não tiveres nada para fazer.
So, if you're not doing anything, We were gonna go to laser dome tonight. Why?
Portanto, se não tiveres nada para fazer, vamos à cúpula laser à noite.
Hey, if you're not doing anything for lunch, I'm going to a strip club.
Se não vão fazer nada ao almoço, vou a um clube de strip.
If you're not doing anything...
Se não tens nada para fazer...
If you're not doing anything Friday night...
Se não estiveres a fazer nada na sexta à noite...
Hey. Hey, you know maybe later if you're not doing anything we could do something together, you know?
Olha, talvez mais tarde, se não tiveres nada para fazer, podemos fazer alguma coisa juntos?
'Cause if you're not doing anything later... you should come over and help me pick one out.
Porque se não tiver nada que fazer logo à noite... Podias passar em minha casa e dar-me uma ajuda a escolher.
Listen, I was wondering if you're not doing anything this...
Estava a pensar, se não estás a fazer nada...
You could come down and watch if you want. I mean, if you're not doing anything, or...
Podes ir assistir, se não tiveres nada.
If you're not doing anything next week, I'm having people over for Christmas.
Se não fizeres nada para a semana, convidei uns amigos para a Ceia.
How can you win if you're not doing anything?
Como é que podes ganhar, se não estás a fazer nada?
If you're not doing anything later on, want to come by the casino?
Se não for fazer nada mais tarde, passe no cassino.
But if you're not doing anything to stop this, then, as far as I'm concerned, you're on the wrong side.
Mas, se não estão a fazer nada para os deter, na minha opinião, estão do lado errado.
Since you're new in town, if you're not doing anything tonight, maybe you'djoin us?
Já que és nova na cidade se hoje não tens nada para fazer, podes acompanhar-nos?
How about Sunday if you're not doing anything?
E que tal no domingo?
Ever since the accident... it's as if you're not doing anything.
Desde o acidente é como se não estivesses a fazer nada.
If you're not doing anything...
Se não estiveres a fazer nada.
If you're not doing anything tonight, Masuka's invited us to the Bel Canto.
Se não fazes nada esta noite, o Masuka convidou-nos para ir ao Bel Canto.
so, André, if you're not doing anything illegal, then why does training ground sporting goods come up in Valerie Gaynor's journal several times?
Bem André, se não está cometendo ilegalidades então por que sua loja de material esportivo é citada várias vezes no diário da Valerie Gaynor?
If you're really not doing anything, why don't you come upstairs and work with us?
Se não está a fazer nada, porque não sobe lá acima e trabalha connosco?
Um, if you're not doing anything on Friday, maybe we could
Se não estiveres a fazer nada na sexta talvez nos pudéssemos juntar
Listen, um, I made too much chili, and you used to love my chili. So if you're not doing anything tonight, I thought- -
Olha, fiz chilli a mais e tu, dantes, adoravas o meu chilli, por isso, se não tiveres nada para...
If you're not doing anything on Friday...
Se não fizeres nada na sexta-feira...
Penny, if you're not doing anything Friday night, I thought maybe we could go see a movie.
Penny, se não tiveres nada para fazer na sexta à noite, podíamos ir ao cinema.
If you're not doing anything, could do with a hand getting this place ready.
Se não forem fazer nada, podem ajudar a pôr este lugar no sitio.
If you're not doing anything tonight.. would you like to go out?
Se não tiveres nada a fazer esta noite, gostarias de sair comigo?
I mean, if you're not doing anything.
Se não tiveres nada para fazer.
We're not gonna be doing much of anything if you don't have your strength.
Não vamos fazer grande coisa caso não recuperes as forças.
If you're not doing anything.
Se não estiver a fazer nada.
It is if you're not doing anything.
Será, se não fizeres nada.
Hey, if you're not doing anything, do you want to join us?
Se não estiveres ocupado, queres-te juntar a nós? Só vou temperar a salada.
You know that they stone women like me to death if we get caught doing anything that we're not supposed to?
Sabes que apedrejam mulheres como eu até à morte, se formos apanhadas a fazer algo que não devíamos?
You know that they stone women like me to death... if we get caught doing anything that we're not supposed to?
Sabes que apedrejam mulheres como eu até à morte, se formos apanhadas a fazer o que não devíamos?
And if you're not doing anything tomorrow, you should come to the fair.
E se não tiveres planos para amanhã, devias vir à feira.
I was wondering if, by any chance you're not doing anything tonight which you probably are because you're not ugly but if for some reason, you're not would you maybe, possibly, no pressure if you can't.... just wondering, you know, would you like to go out with me?
estava a pensar se, por hipótese, não tens nada para fazer esta noite, o que não será o caso, porque tu até és bonita, mas se, por alguma razão, assim for, talvez pudesses, se possível, sem problema, se não puderes... só gostaria, sabes... Gostarias de sair comigo?