If you can't beat' em tradutor Português
31 parallel translation
If you can't beat'em, join'em!
Se não podes com eles, junta-te a eles!
But it occurs to me that if I can beat you at something Jason couldn't refuse me a place on the ship either.
Mas se conseguir vencer-te seja em que for, Jasäo dar-me-á um lugar.
And the first part is if you can't beat'em, join'em.
Tenho um plano em três partes. A primeira é, se não pode vencê-los, junte-se a eles.
80 films a year is enough to fill someone In the British film industry with envy. But if you can't beat'em, join'em!
80 filmes por ano é suficiente para deixar a indústria inglesa verde de inveja, mas se não os podes vencer, junta-te a eles.
If you can't beat'em, join'em.
Se não os podes vencer, junta-te a eles.
But if you can't beat'em, mess with their heads.
Mas, se não podes vencê-las, confunde-as.
So she decided, if you can't join'em beat it.
E decidiu : "Se não me posso juntar a eles... vou vencê-los."
♪ " If you can't beat'em join'em'"
"Se não pode com eles, junte-se a eles"
Penny, if you can't beat'em- -
Se não consegues ganhar-lhes...
You know what they say : if you can't beat'em...
Sabes o que dizem, se não os podes vencer...
I know I ain't gonna get you to quit playin'that thing, so... like you just said, if you can't beat'em...
Sei que não vais desistir de tocar isso, por isso... como disseste, se não os podes vencer...
If you can't beat'em... almost got everything figured out.
Se você não pode bater neles... quase tudo já terá percebido.
If you can't beat'em, forget'em.
Se as coisas não mudam é melhor esquecer.
- If you can't beat'em, join'em.
- Se não os vences, junta-te a eles.
If you take his check, you lose votes in Prince George's and Montgomery, and you can't beat him statewide without the counties.
"para salvar o sistema escolar." Se aceitares o cheque, perdes votos em Prince George e em Montgomery, e não o podes vencer nas estaduais sem os condados.
Gordon did have a sticky hot grippy day so you're not gonna beat him, so where do you think, bearing in mind... well if I can't Gordon then at least let me be right up his arse.
Gordon teve um dia quente e aderente assim, não o vais bater, onde pensas, tendo em mente... se não consigo bater o Gordon pelo menos que fique perto de lhe ir ao cú.
He said something about "if you can't beat'em, join'em."
- Disse que se não as podes vencer, junta-te a elas.
If you're looking to motivate someone who's cut off, alone, and convinced they're going to die, you can't beat revenge.
Se queres convencer alguém que ficou de fora, sozinho, e convencido que vai morrer, aposta em vingança. O filho da mãe não vai...
You know what they say? If you can't beat'em, join'em.
Sabes como é. "Se não podes vencê-los, junta-te a eles".
Like I always say, if you can't beat'em, run'em over!
Como eu digo sempre : se não o podemos vencer, atropelamo-lo!
If you can't beat'em,
Se não podes vencê-los...
In other words, if I can't beat you by myself, we won't stand any chance?
Em outras palavras, se eu próprio não te conseguir derrotar não temos hipótese nenhuma?
If you can't beat'em, drone'em!
Plano B! Se não podes vencê-los, avança com o teu drone.
- So if you can't beat'em, buy'em.
Se não pode vencê-los, compra-os.
But, hey, I figured if you can't beat'em, join'em.
Mas se não podemos vencê-los, juntemo-nos a eles.
"If you can't beat'em..."
Se não consegues vencê-los...
- If you can't beat'em, join'em?
"Se não consegues vencê-los, junta-te a eles."
If you can't beat'em...
Se não conseguem derrotá-los...
If you can't beat'em, join'em?
Se não pode vencê-los, junte-se a eles?