English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If you don't mind my saying

If you don't mind my saying tradutor Português

96 parallel translation
If you don't mind my saying so, the great sapphire is in my possession.
Se não se importam de ouvir isso, a grande safira está comigo.
If you don't mind my saying so, you ought to get a new baker.
Se não se importa que o diga, deviam arranjar um novo padeiro.
You're a character, if you don't mind my saying so.
Você é incomparável, se não se importa que o diga.
If you don't mind my saying so.
Se você não se importa com minha declaração.
Mr. Bradley, if you don't mind my saying so, I think you are a ringer.
Sr. Bradley, se não se importa que eu diga, acho que é um encanto.
Well, if you don't mind my saying so... I'm very sorry for you too, Mr. Amberly.
Bem, se não se importa que o diga... lamento muito por si também, Sr. Amberly.
I'm surprised at you, Father, if you don't mind my saying so.
Estou surpreendido consigo, padre, se me permite que lhe diga.
It should go, if you don't mind my saying so... by easy stages.
Vai resultar, se não se importa que o diga... por pequenas etapas.
If you don't mind my saying so, that was a pretty stupid thing to do.
Desculpe eu dizer isto, mas foi uma grande estupidez.
If you don't mind my saying, so, sir, you look ever so tired.
Se não se importa que eu diga, senhor, parece muito cansado.
If you don't mind my saying so You have a bad habit
Não me leve a mal tem o mau hábito
I know all about your standards And if you don't mind my saying so
Eu conheço bem as suas exigências e não me leve a mal
It's better than your regular, if you don't mind my saying.
Não me leve a mal, mas é melhor do que o que usava.
So are the Germans, sir, if you don't mind my saying so, sir.
Os alemães também... se me permite opinar, senhor.
And also of the Chancellor, if you don't mind my saying so.
E também do chanceler, se não se importa.
If you don't mind my saying so, doctor, why are you so interested in coming back?
Se me permite, por que está tão interessado em voltar?
If you don't mind my saying so, anybody who's susceptible to gout shouldn't be...
Qualquer um susceptível à gota não devia...
We're in this plot together, if you don't mind my saying so. And remember, it was your idea I hypnotized him and...
Estamos juntos, em conluio e permita-me lembrá-lo que a vossa ideia de hipnotiza-lo e...
If you don't mind my saying so, you see, you have a very loud thumb.
Se me é permitido dizê-lo, tendes um polegar muito barulhento.
If you don't mind my saying, I think you should get a job.
Se me permites que te diga, acho que devias arranjar emprego.
If you don't mind my saying so... I think you're too thin.
Não leve a mal que o diga... acho que está muito magro.
If you don't mind my saying.
Se não te importas que to diga.
You know, Mary Kaye, I never got to meet this husband of yours... but, if you don't mind my saying so, he's elevated being a fool to a new level.
Sabes, Mary Kaye, nunca conheci esse teu marido, mas, se não te importas que diga, ele é bastante parvo.
If you don't mind my saying so, you're a star.
É uma estrela.
Perhaps they need a good talking-to. If you don't mind my saying so.
Talvez estejam a precisar de um bom sermão se não me leva a mal.
If you don't mind my saying so there seems little point in leaving the hospital and then coming to sit here like Niobe prior to being turned into stone.
Se näo se importa que diga parece näo ter havido vantagem e dar-se alta e vir sentar-se aqui como Niobe antes de ser transformada em pedra.
You disappoint me, if you don't mind my saying so.
Desilude - me, se näo se importa que lhe diga, senhor.
BUT IF YOU DON'T MIND MY SAYING SO, MY CAFE IS SOUTH.
Se não te importas, o meu café fica para sul.
- Your cafe is to be the next safe house. - Ahh... oh, well, uh... if you don't mind my saying,
Não me leve a mal, mas não é grande escolha.
If you don't mind my saying so, Mrs. Hurst... that fruit punch stain dried real nicely.
Se me permitir que lhe diga, Sra. Hurst, essa nódoa de ponche de frutas secou muito bem.
That's a barmy notion, if you don't mind my saying so, sir!
Essa é uma ideia saloia, se não se importa que o diga, sir!
That is a religious ritual and it happens to be working, if you don't mind my saying.
É um ritual religioso e está funcionando, se me permite...
- If you don't mind my saying so.
Se me permite dizer.
If you don't mind my saying, Julian that's a very strange fantasy.
Não me leves a mal, Julian, mas é uma fantasia muito estranha.
If you don't mind my saying, I have noticed a certain amount of ill humor on your part lately.
Se me permite, reparei que tem andado de mau humor ultimamente.
If you don't mind my saying... that's a lovely color lipstick you're wearing. Is that "Indian Summer"?
- O seu batom é muito bonito.
If you don't mind my saying, it was the most extraordinary time for Mrs. Touchett to go to America.
Se me permite, acho que esta foi a pior altura para a Sra. Touchett ir para a América.
Uh, but if you don't mind my saying, I never thought it was a good idea that you two worked together.
mas se não se importa que diga, nunca achei boa ideia que os dois trabalhassem juntos.
In my view, Mr. Cooper's delusional, if you don't mind my saying so.
Acho que o Sr. Cooper teve uma alucinação, se não me leva a mal.
... if you don't mind my saying so, it sounds a little like shock.
- a arrastar... - Desculpe, mas... isso parece estado de choque.
Captain, if you don't mind my saying so,..... you're treating her the way you hate to see people treat Teal'c.
Capitã, se não se importa que eu diga,..... está a tratá-la da maneira que odiamos ver as outras pessoas tratar o Teal'c.
If you don't mind my saying so, Emperor Mollari your attitude towards us is quite improved over the last time.
Se não se importa que eu diga, Imperador Mollari... a sua atitude em relação a nós melhorou muito em comparação com a última vez.
Miss, if you don't mind my saying, you look radiant.
Senhora, se não a incomoda que te diga, Vê-se maravilhosamente.
If you don't mind my saying... it's creepy that you just spent the last three days in the same hole Officer Rion hung himself.
Se me permite dizer... é assustador ter passado os últimos três dias no mesmo buraco... onde o subtenente Rion se enforcou.
Captain, this is such an honor, but if you don't mind my saying, hardly a surprise.
- Capitão é uma honra, mas se não se importa que eu diga, dificilmente uma surpresa.
And, Dr. T if you don't mind my saying, you do need a wife.
E, Dr. T se não se importa que lhe diga, precisa de uma esposa.
And if you don't mind my saying so she is a little firecracker.
Não sei que te pareça minha opinião é que... Ela é deslumbrante.
If you don't mind my saying so, it suited you.
Se não te importas que o diga, ficava-te bem.
If you don't mind my saying you look more tired than you did a couple of months ago.
Se não me levar a mal, parece mais cansado do que há dois meses atrás.
And if you don't mind my saying so, a very beautiful house too.
E se me permite dizê-lo, uma casa muito bonita também.
It was obvious, if you don't mind my saying so.
Isso era evidente, se não se importa que o diga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]