Imagine that tradutor Português
4,742 parallel translation
Why do you imagine that?
Porque dizes isso?
Just to imagine that I'm with a friend, going somewhere fun, like it would be before.
Vou imaginar apenas que estou com uma amiga, que vou para um lugar divertido, como fazia antes.
Imagine that.
- Vê se está certo.
Imagine that, 300.
Imaginai só, 300.
I mean, imagine that.
Quer dizer, imaginem isso.
Can you imagine that?
Consegues imaginar?
I can't imagine that.
Nem sequer consigo imaginar isso.
When you listen to the Blues, it's so real it's hard to imagine that it's for sale.
Quando se ouve os blues, é tão autêntico... é difícil de imaginar que esteja à venda.
Imagine that kind of intensity for three weeks straight.
Imagina isto durante três semanas seguidas.
Can't imagine that being good for business.
- Isso também é mau para os negócios.
Yikes. Imagine that wrapped around you.
Imagina aquilo agarrado a ti.
No, I just imagine that they all kind of want to get in inside your...
Não, só imagino que eles devem querer entrar na sua...
I imagine that was scary.
Deve ter sido assustador.
Um, you just can't imagine that in the word "great."
A palavra "melhor" não é suficiente.
The body that we found today... it's hard to imagine that a copycat could have reproduced that scene in such precise detail.
O corpo que encontramos hoje, um imitador dificilmente poderia reproduzir a cena com tamanhos detalhes.
Wow, a leaf in a park. Imagine that.
Caramba, uma folha num parque.
Imagine that.
Imagine.
Can you imagine that?
Já imaginaste?
Yeah, imagine that.
Sim, imagina só...
Imagine that.
Imaginem só.
Well... if he was able to turn you, my dear Gino, I can only imagine that he's approached everyone.
Se ele conseguiu convencer-te, meu caro Gino, imagino que ele tenha abordado toda a gente.
I can only imagine that she's come to help you and John with the numbers.
- Imagino que ela foi ajudá-la e ao John, com os números.
♪ all that time imagine this ♪
♪ all that time imagine this ♪
Imagine having a child like that.
Imagina ter um filho assim.
Can you imagine waking up to realize that you killed somebody you loved?
Consegue imaginar acordar e perceber que matou alguém que ama?
What did you imagine? That we would welcome you with open arms?
O que achou, que a acolheríamos de braços abertos?
Imagine you spend your whole life hunting down the guy that knifed your father.
Imagina passares a vida inteira atrás do tipo que matou o teu pai.
Imagine you could upload dying minds to that?
Imagina que podias transferir mentes moribundas para ali.
And imagine the people that went :
E pense nas pessoas que foram :
Now imagine what it would look like to the leadership of this project if they found out that you and Dr. Prins were...
Imagine aquilo que ia parecer para a liderança do projecto se perceberem que vocês andam...
I can't imagine you made any at that disastrous party you threw at my old house.
Não acredito que tenhas feito algum na festa desastrosa que deste na minha velha casa.
I can only imagine what Steve Albini could have made had he taken points on that record, but rather he decided to be paid like a plumber.
Só posso imaginar o que o Steve Albini podia ter facturado se tivesse obtido direitos sobre aquele álbum. Mas em vez disso... ele decidiu... ser pago como um canalizador.
Can't imagine how freaky it must be getting a message like that from myself and not remember recording it.
Não posso imaginar o quão estranho seria receber uma mensagem assim de mim mesmo - e não me lembrar de tê-la gravado.
I imagine you're anxious to take that off your wrist.
Imagino que está ansiosa por tirar isso de seu pulso.
I can't imagine lying about something like that.
Não me imagino a mentir sobre algo assim.
It had been so long since I'd seen her, it was hard to imagine anything but that shadow in her place.
Passou tanto tempo desde que eu a vira, que era difícil imaginar o que quer que fosse além daquela sombra. ÚLTIMAS NOTÍCIAS ACIDENTE DE COMBOIO
Can you imagine what that's like?
Consegue imaginar como é?
I can't imagine not knowing where Maia is for that long.
Não consigo imaginar não saber da Maia por tanto tempo.
Imagine an army made up of soldiers so strong that they can tear a man apart with their bare hands!
Imaginem um exército, composto por soldados... tão fortes que podem partir um homem a meio. com as suas próprias mãos.
I imagine seeing a girl cut up the same way that Mary Kelly was. It's enough to make you nostalgic.
Imagino estar a ver uma rapariga dilacerada da mesma forma que a Mary Kelly foi.
I can't imagine you would want a murderer like that to be free because of a technicality.
Imagino que não queira um assassino desses à solta. Por causa de um pormenor técnico.
Can you imagine how much pain aang felt when he learned That his entire culture was taken from him?
Consegues imaginar como o Aang se sentiu quando descobriu que toda a sua cultura lhe tinha sido tirada?
Well, actually, Miss White, we've come here because we believe that recent events may be more tragic than you imagine.
Na verdade, viemos porque os acontecimentos recentes podem ser mais trágicos do que imagina.
No, I can't imagine what that must feel like.
Não, não consigo imaginar como é que isso deve ser.
Well, prison is going to take you places that you can't imagine.
A prisão irá levá-lo a lugares que jamais imaginou.
Given your personality, I'd imagine you're quite used to that.
Pela sua personalidade, imagino que já está acostumado.
Imagine my surprise when I found out that you took Jake Ballard with you.
Imagina a minha surpresa quando descobri que levaste o Jake Ballard.
So imagine my disappointment when I wake up after five years and discover that you're no more than ordinary.
Imagina a minha decepção quando acordo 5 anos depois e descubro que tu não és nada além de comum.
Imagine how good that cheeseburger's gonna taste - when your diet's done.
Imagina como saboroso esse cheeseburger vai estar, quando a tua dieta acabar.
Imagine how shook up that makes me.
Imagina o quanto isso me deixa chocado.
You're gonna see things that you could never imagine, and people in situations that make you sick to your stomach.
Vais ver coisas que nunca poderias imaginar, e pessoas em situações que vão deixar o teu estômago doente.
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16