Impair tradutor Português
43 parallel translation
I hope you didn't impair your hearing.
Espero que não tenha afectado a audição.
Balzac, with his prodigious understanding of human motives scorns conventional values defies fashionable opinions, as Beethoven did, and should inspire us to defy all those forces that threaten to impair our humanity :
Balzac, com seu prodigioso entendimento dos motivos humanos desdenha dos valores convencionais, desafia opiniões de bom-tom, assim como Beethoven, e deve nos inspirar a desafiar todas as forças que ameaçam prejudicar nossa humanidade :
He sustained various lacerations a concussion, and severe back trauma which will, I'm advised, impair for the rest of his life his ability to walk.
Sofreu várias lacerações... uma contusão, e um severo trauma na coluna que o deixaria, incapacitado para o resto da vida... na sua capacidade de andar.
A noise like that could impair the kids'hearing.
Um barulho desse género pode dar cabo dos ouvidos dos miúdos.
Diseases seriously impair the proper functioning of human beings.
As doenças afectam seriamente o bom funcionamento dos seres humanos.
And did you find her to be suffering from any illness that would impair her normal functioning?
E detectou-lhe alguma doença usceptível de prejudicar o comportamento normal?
That can impair your judgement.
Isso pode impedir o raciocínio.
Sudden movements, will impair your equilibrium.
Se se mexer, perturbara o seu equilibrio.
Don't let having only one eye impair your vision.
Não permita que ter um só olho lhe impeça a visão.
Carbon dioxide can produce hallucinations, impair judgment.
O dióxido de carbono pode provocar alucinações.
"If the governor of a major state had a degenerative illness which he hadn't disclosed but which has yet to impair his performance, would you support him?"
"Se o governador de um grande estado tivesse uma doença degenerativa, que ainda não tivesse revelado, mas que não prejudicasse o seu desempenho, apoiá-lo-ia?"
Give them the beer! It will impair their motor skills!
Somos familia Lobos e pumas comeram o rosbife
You impair inflexible Billy Want to takeing my injury amount You forsakeed me
Que tu, Arranha Billy levaste o meu ceptro e traíste-me.
A broken heart does not impair hearing!
Um coração partido não implica surdez!
It will impair your night vision.
Diminuir-vos-á a visão nocturna.
A degenerative process that's already started to impair your cognitive functions.
Um processo degenerativo que já começou a danificar as tuas funções cognitivas.
Carbon monoxide gas would elevate the heart rate, cause coughing and impair neurological functions.
Monóxido de carbono eleva os batimentos, causa tosse e prejudica as funções neurológicas.
You're afraid it's going to impair his vision?
Tem medo que ele fique cego?
would impair your ability to govern.
Essa revelação, vai enfraquecer a tua possibilidade de governar.
It doesn't impair eyesight, yet people with boss-eye are routinely discriminated against.
Não prejudica a visão, porém as pessoas com estrabismo são discriminadas.
Listen, we reserve the right to make this decision, but that said, would running these photos in any way impair the investigation?
Escute, reservamo-nos o direito de tomar esta decisão, mas dito isto, mas revelar estas fotografias pode de alguma forma prejudicar a investigação?
This can impair my judgment.
Pode prejudicar o meu discernimento.
To impair you.
Para te prejudicar.
Not drinking, or drugs because you fear that they will impair your abilities.
Não é a bebida ou as drogas, pois teme que afectem as suas capacidades.
Dr. Pratt, isn't it true that psychiatric medications greatly impair
Dr. Pratt, não é verdade que medicamentos desse tipo interferem na capacidade de conduzir?
He barely knows me, and he's asking me for narcotics - that would slow him down, impair his judgment.
Ele mal me conhece, e pede-me narcóticos que o retardam e prejudicam o discernimento.
- We informed his Lordship that his lack of humility would only impair his prospects of liberty.
- Informámos Sua Senhoria de que a falta de humildade apenas prejudicaria a hipótese de uma libertação.
A laminar fracture of the sixth cervical vertebra would certainly impair her ability to bludgeon.
Uma fractura laminar na sexta vértebra certamente prejudicaria a sua capacidade de golpear.
I think my emotions will impair my ability to do this mission well.
Acho que as minhas emoções me vão impedir, de cumprir a missão.
I know that is what you think, but narcotics impair your judgment.
Sei que pensa assim, mas os narcóticos afectam as suas capacidades.
Are the two of you so shortsighted that you would allow your distaste of me to impair your ability to run this firm?
São os dois tão tapados que o facto de não gostarem de mim vos incapacita de gerir esta firma?
7, red, impair.
7, vermelho, impar.
It was just enough to impair Petty Officer Adams'motor skills.
Foi o suficiente para enfraquecer as habilidades motoras do Sub oficial Adams.
An injury like this would impair motor skills at the worst.
Causaria, no máximo, danos à capacidade motora.
If you attempt to impair my access to these materials, I will have you prosecuted to the fullest extent of the law.
Se impedires o meu acesso a eles, vou processar-te até à última instância.
We apprehended the criminals and locked them away in prisons designed to impair their abilities.
Prendemo-los em prisões projectadas para impedir as habilidades deles.
Yeah, but remember, they have to see for their powers to work, which means if you could somehow impair their vision, blind them...
Mas, lembra-te, eles precisam de ver para os poderes funcionarem., Ou seja, se conseguires atrapalhar-lhes a visão, cegá-los...
There was enough inside of Cade to impair him for five to six hours and cause the memory loss.
Havia o suficiente para incapacitá-lo durante 5 a 6 horas e causar a perda de memória.
Mrs. Esfandiari has won an injunction against the wind farm, asserting that it would impair her view.
Mrs. Esfandiari conseguiu uma ordem do tribunal contra a quinta, porque lhe estragaria a vista.
It will impair their judgment.
Isso vai prejudicar o julgamento deles.
Well, not to be a killjoy, but as ship medic, I do have to advise that consuming alcohol could severely impair our ability to operate this vessel safely.
Sem querer ser um desmancha-prazeres, mas, como médico do navio, tenho que informar que consumir álcool pode prejudicar severamente a nossa capacidade para operar a embarcação em segurança.
It does not impair their health, it does not endanger their lives, it does not impair their personal relationships - you can't call those people addicts, and you can't call those behaviors addictive.
não se pode dizer que é viciada e que essas condutas são viciantes.
- Impair his frontal lobe.
- Para lhe danificar o lobo frontal.