In case you were wondering tradutor Português
124 parallel translation
I mean, in case you were wondering whether I was dying.
Se estavam a pensar que eu estava a morrer...
In case you were wondering how I knew where you live.
Para o caso de estar a perguntar-se como soube a sua morada...
hey, nice place you have here. in case you were wondering.
Hey, bela casa que tu tens, no caso de quereres saber.
She's, uh, in the kitchen, just in case you were wondering.
Ela está na cozinha, no caso de quereres saber.
Oh, and in case you were wondering... no, we don't give out free samples.
Caso estejam imaginando, não, não damos amostras grátis.
B-negative, in case you were wondering.
B negativo, se quiser saber.
We don't do mud. And in case you were wondering if we were talking about you behind your back, we were.
Não estamos a usar lama, é no caso de estás a perguntar Se estamos a falar de ti pelas costas, nós estamos.
- In case you were wondering.
- Para o caso de quereres saber.
In case you were wondering, I never told Neelix where you hid that cider.
No caso de estar duvidando, nunca disse ao Neelix onde escondia aquela cidra.
By the way, in case you were wondering... who this is, this is Handsome.
Já agora, para o caso de te estares a perguntar... quem é que fala, é o Handsome.
By the by, Private, in case you were wondering, you are Absent Without Leave as from now.
Já agora soldado, para o caso de estar com ideias, a partir de agora está de saída sem licença.
I'm five-seven, in case you were wondering.
Meço 1m70, caso estejam curiosos.
I didn't kill anyone, in case you were wondering.
Não matei ninguém, caso duvide.
The evening started well enough – that is, until we got to the car... a Jaguar XJ8 convertible with a 290 horsepower engine, in case you were wondering. You weren't?
A noite começou bem até chegarmos ao carro, um Jaguar XJ8 convertível com um motor de 290 cavalos, caso estejas interessada.
In case you were wondering, it says, "if you can read this, you're standing too close".
No caso de estares a pensar, diz : "Se consegues ler isto, estás perto demais."
And just in case you were wondering how could a half-breed Japanese-Chinese American become the boss of all bosses in Tokyo, Japan, I'll tell you.
E no caso de estarem imaginando se tornou a chefe dos chefes em Tóquio, Japão eu vou falar.
Oh, just in case you were wondering what happened to Clarissa and Glynnis don't worry.
Oh, apenas no caso de estarem a imaginar o que aconteceu...
Her name is Charlene, in case you were wondering.
Caso esteja curioso o nome dela é Charlene.
- That's an aspen tree, in case you were wondering.
É um álamo... no caso de se estar a perguntar o que será.
That's roughtrader's real name, in case you were wondering.
Esse é o nome verdadeiro do Roughtrader, para o caso de se estar perguntando.
We've switched subjects, in case you were wondering.
Mudámos de assunto, caso estejas a pensar nisso.
It's going to be 58, in case you were wondering.
Pareço que tenho 58?
And I wanted to let you know, just in case you were wondering...
E Quero que saiba, no caso de estar a pensar...
Well, I'm calling because I just wanted to tell you, in case you were wondering, that in no way, whatsoever, do I blame you for Troy's death.
Bem, estou a ligar-te porque te queria dizer, no caso de estar a pensar, de qualquer modo ou de qualquer maneira, que a culpo pela morte de Troy.
It's called a priapism. Just in case you were wondering.
Isso chama-se priapismo, para tua informação.
She's pretty... and two of you look pretty together, in case you were wondering.
É bonita... e vocês ficam bem juntos, para o caso de estares com dúvidas.
In case you were wondering, I know that.
Caso seja o que estás a pensar, eu sei disso.
In case you were wondering, Mr. Clemmons, not pleased.
Caso queiras saber, o Sr. Clemmons não gostou.
In case you were wondering.
No caso de estarem a pensar.
In case you were wondering why the scenic tour, detention's far from a beauty spot, but it's the only space we have available after some knucklehead burned up the study hall.
Se perguntar por que lhe dou esta excursão, é porque a detenção é aqui em baixo. É o único espaço disponível, desde que um idiota queimou a sala-de-estudos. De propósito?
You know, in case you were wondering... the person whose calls you always take, that's the relationship you're in.
sabes, no caso de teres dúvidas a pessoa cujas chamadas sempre atendes, é a relação em que andas metida.
"Sorry to interrupt " your busy fucking day, but in case you were wondering " if your wife can take a nice, hot shower,
E disseram... desculpem interromper o vosso dia fodido mas no caso de estarem a imaginar, se a vossa mulher pode tomar um duche quente ela pode, porque a água... é segura, não tem toxinas nela.
And, uh, just in case you were wondering, it's strictly platonic.
E... no caso de teres dúvidas, é estritamente platônico.
In case you were wondering, the nurse's office is still the best place to treat a venereal disease.
Caso te estejas a perguntar, a enfermaria ainda é o melhor lugar para tratar uma doença venérea.
Just in case you were wondering.
No caso de estares a pensar.
And I'm Cleaver, just in case you were wondering
E eu sou o Cleaver, caso te tivesses a questionar.
That's champagne and caviar, in case you were wondering.
É champanhe e caviar, no caso de não saberes.
In case you were wondering what my relationship to him was.
- Para o caso de estar a pensar qual a minha relação com ele... - Ou não...
- In case you were wondering.
- Caso te interesse saber.
That's the really shitty news, in case you were wondering.
Essas são as notícias péssimas, caso tivessem dúvidas.
And, in case you were wondering... my friend roster is at an all-time low.
E, no caso de se questionar... O meu amigo Roster não tem tempo.
In case you were wondering, amigos.
Para o caso de se estarem a perguntar, amigos.
And in case you were wondering, you narc, i only took the key from the party to hide it so we didn't all get blamed... Including you.
E para acabar com as suspeitas só tirei a chave da festa para escondê-la, para que não fôssemos todos culpados, incluindo tu.
In case you were wondering, that means you don't come to school.
Para o caso de estares admirado, significa que não podes vir à escola.
I wanted her dead, too. Just in case you were wondering.
Só para que saiba, eu também a queria ver morta.
So in case you were wondering, he does have guns.
No caso de estares a imaginar, ele tem mesmo armas.
Just in case you guys ( were ) wondering, casting's going up at 1 : 00 p.m.
Caso ainda estejam interessadas, as listas saem às 13 : 00.
In case you're wondering, Teal'c and I were never scanned.
Para que conste, eu e o Teal'c nunca passámos pelo scanner.
- That's an aspen tree, in case you were wondering. - Lieutenant! Over here.
Tenente!
Just in case you were still wondering.
Para o caso de ainda teres dúvidas.
Well, this is a good one, in case you were still wondering.
Esta é boa, caso ainda te interrogues.