In confidence tradutor Português
1,348 parallel translation
He came to me a few days ago in confidence and, uh, purged his soul.
Ele veio falar comigo há uns dias para falar comigo, e expiou a sua alma.
- Just so I know you know, when I talk to people in confidence, it stays that way.
Para que eu saiba que você sabe, quando falo confidencialmente é assim mesmo que fica.
Look, and I tell you this in confidence as an old friend, but they're saying you're grossly incompetent- - claim you botched their relations with the Russians.
Três miúdas bem irriquietas para provar isso. Devias ir a um domingo. Boa sopa.
- Yes, he told me in confidence that Maurizio Di Blasi was almost cut in two a submachine gun.
Sim, disse-me confidencialmente que o Maurizio Di Blasi quase ficou partido em dois.
Peter, I told you in confidence.
Peter, disse-to confidencialmente.
Andrea, does the phrase "in confidence" mean anything?
Andrea, falei que era segredo.
I will tell you in confidence, Ku'don has not rejoined with us.
Vou dizer-lhe isso em segredo, Ku'don não se reuniu a nós.
Your Highness, your attendance is a most welcome delight. My father sends you his enduring respect and affection, my Lord Duke. The Emperor wishes everyone to know of the confidence he has in House Atreides.
Alteza sua presença nos dá prazer.
I have full confidence in you
Tenho confiança total em ti.
I have no confidence in you!
Não tenho nenhuma confiança em vocês!
- I have every confidence in your words.
Confio plenamente nas suas palavras.
We will go in with smiles and confidence.
Nós vamos chegar lá... com sorrisos e confiança.
Look, I have the utmost confidence in you, Phoebe, baby.
Eu tenho a maior confiança em ti, Phoebe.
I just wish I had as much confidence in me as you do.
Gostava de ter tanta confiança em mim como tu.
I have complete confidence in him.
Tenho plena confiança nele.
My youngest child has been without a father for four years, yet I am certain of her well-being, that I conveyed my values to her before leaving, and I have confidence in the integrity of those around her.
Minha filha menor. Tem vivido sem o pai por quatro anos. Ainda assim sei que está bem, que lhe transmiti meus valores antes de partir e confio na integridade daqueles que a rodeiam.
I have every confidence in both of you.
Eu tenho total confiança em ambos.
In absolute confidence, just between you and me and Rosa and Mrs. Frankfurter and Avron and Judith, and...
Em absoluta segredo, só entre eu e si e a Rosa e Mrs. Frankfurter e o Avron e a Judith, e...
Finally, we can navigate almost any jump... in known space with confidence.
Finalmente, podemos navegar por quase qualquer salto... no espaço conhecido com a maior confiança.
And we have great confidence that in the final hour, our mayor will be there for us.
E confiamos grandemente, que no momento crucial, o nosso Presidente da Câmara nos apoie.
And there ´ s still that one guy... with his mysterious confidence... who seems so perfect in every way.
E ainda existe aquele tal com a sua confiança misteriosa... que parece tão perfeito em todos os aspectos.
In any police investigation the subsequent publicity would be a disaster, just like that all confidence gone.
Uma investigação policial e a publicidade seria um desastre. De repente, toda a confiança desaparece.
Dude, just have confidence in yourself.
Meu, confia em ti próprio.
With solid confidence, we can declare that planned works have some of most radical principles in history of science.
Com confiança sólida, podemos declarar que tem obras planejadas em alguns dos princípios mais radicais na história da ciência.
If I'd just had more confidence in myself, I wouldn't have gotten into this jam.
Se eu tivesse mais confiança em mim, eu não me teria metido nisto.
Phoebe, I have total confidence in you.
Phoebe, tenho confiança total em ti.
Seems I have more confidence in you than you in yourself.
Parece que tenho mais confiança em si do que tem em si mesma.
I doubt they will have any confidence in your future loyalty.
Duvido que terão alguma confiança na sua lealdade futura.
So am I, sir. I appreciate your confidence in me, but I...
Eu também, Sr. Aprecio sua confiança em mim, mas eu não a mereço.
I have every confidence in her social skills.
Tenho toda confiança nas habilidades sociais dela.
The Asgard have confidence in you, as do the rest of us.
Os Asgard têm confiança em si, bem como o resto de nós.
'I had confidence in myself, the equipment and the team,'but there's always that unknown,'something you may not have covered.'
Tinha confiança em mim, no equipamento e na equipa, mas há sempre o elemento desconhecido, algo em que não se pensou.
'Galileo showed us that these molecular signatures we think are indicative of life were really there, so it gave us some confidence that by looking for similar signatures in atmospheres of other planets, we could infer that life was there as well.
Galileo mostrou-nos que as assinaturas moleculares que pensamos indicarem vida estão mesmo lá, por isso deu-nos alguma confiança ao buscar assinaturas semelhantes em atmosferas doutros planetas, podermos saber se há lá vida ou não.
quicker way to one of his most inspiring ideas but we should find ways to build confidence not there in terms and not be to swing depends upon for the start the recruits similarities between humans and cheap we may not have a woman on pacs limit buying sounds who we often have emerged
Mas, muitas vezes, seguimos o rebanho passivamente e temos pavor de nos separarmos do grupo. Mas por que seguimos cegamente os outros, em especial as pessoas importantes? Principalmente porque imaginamos que elas sabem o que estão fazendo.
likelihood said state what most people so what gave andrew miller the confidence to stand up against his employers even though it was to lead him into a bitter battle in the media and the local sia uh... you can only see the
Como Andrew Miller ganhou confiança para enfrentar seus patrões, ainda que isso o levasse a uma batalha na mídia e nos tribunais? Você só pode ver o mundo por seus próprios olhos.
week all have the capacity to stop following opinions passively and instead to develop beliefs we can't truly have confidence in though with often reluctant to see it all of us can make the transition from being chic to being thinking person
Mas Sócrates nos faz ver que todos temos a capacidade, e o dever, de parar de seguir passivamente opiniões alheias e, em vez disso, desenvolver crenças em que realmente possamos confiar. Embora relutemos em enxergar isso, todos podemos nos transformar de ovelhas em seres pensantes, ou seja, em filósofos.
The Emperor wishes everyone to know of the confidence he has in House Atreides.
O Imperador quer que todos saibam da sua confiança na Casa Atreides.
Now, I know many things can divide us here in this borough and in this community, but your showing up here tonight indicates confidence in our system.
Sei que há coisas que nos podem dividir nesta comunidade, mas o facto de estarem aqui mostra confiança no nosso sistema.
The Emperor wishes everyone to know of the confidence he has in House Atreides.
O Imperador quer que todos saibam de sua confiança na Casa Atreides.
We have high confidence in the expanded air strike option, Mr. President
Estamos muito confiantes na opção de ataques aéreos contínuos.
Most breeders place more confidence in the stallion.
A maioria dos criadores aposta mais no garanhão.
I got confidence in you.
Confio em ti.
You gave'em the confidence to walk in there, Nick Cassidy.
Agora já sabes porquê.
Absolute confidence in my superiority, absolute superiority to you in every human endeavor in life.
Confianca absoluta na minha superioridade perante ti em todos os aspectos da vida.
But in bringing them to light, you awakened in me the confidence which I mourned in times of disillusionment.
"e Vossa Eminência, mandando-os sair á luz do mundo," "ressuscitou em mim a confianca morta que por tantos outros agradecimentos" "há muito tinha feito as exéquias no tempo do desengano."
You're good at pretending that everything in your life is good, and you give off a great sense of security and self-confidence, but... you're not satisfied...
É boa a fazer de conta que tudo na sua vida é bom, que transmite uma grande sensação de segurança e auto-confiança, mas... não está satisfeita.
It's all up here. It's all about having the confidence, the cockiness... to think you can do it, to know that you can beat anybody in that room.
Trata-se de confiança, a ousadia, saber que podemos vencer qualquer um que esteja na sala.
As his art is about personal growth, he feels he must come to know each student thoroughly in order to assist the student in developing the skills and confidence required to free him from the chains of limitation whether of physical or psychological origin.
Como a sua arte é sobre o crescimento pessoal, ele acha que tem de conhecer a fundo os seus alunos, para os ajudar a desenvolver a capacidade e a confiança requerida para se libertarem das correntes da limitação. Sejam elas de origem física ou psicológica.
There is a compromise made... if you work on a commercial film... and the compromise really isn't how or what you do... the techniques you use, or even the content... but really, the compromise is beginning to feel a lack of confidence... in your innermost thoughts.
Há um compromisso feito, quando se trabalha num filme comercial, e o compromisso não é o como nem o que fazes, as técnicas que usas ou até o conteúdo, mas começar a sentir falta de confiança nos teus pensamentos mais íntimos.
We'll earn every cent of your confidence in our firm.
Mereceremos cada cêntimo da sua confiança na nossa empresa.
I could do that in my sleep. Listen, juries need to have confidence in the evidentiary process.
Ouve, os jurados necessitam de ter confiança no processo de prova.