In pursuit tradutor Português
1,117 parallel translation
I am in pursuit.
Estou em perseguiçao.
I almost have them. I am in pursuit.
Estou quase a apanhá-Ios.
I am no longer in pursuit.
Já nao estou em perseguiçao.
I'm at the Beacon Theater, in pursuit of the Party Crasher.
Estou no Teatro Beacon, em perseguição ao Penetra.
We're in pursuit.
Perseguimos um tipo.
What do you mean? We were in pursuit!
Lamos atras de ti.
I'm out on Pond Road, still in pursuit!
Estou em Pond Road, em perseguição!
We're in pursuit of a speeding individual... driving a red... car, license number...
Estamos em perseguição de um condutor em excesso de velocidade. Num... carro vermelho, cuja matrícula é...
[Rock music plays] I'm in pursuit of a 1969 Chevy,
Estou em perseguição de um Chevy de 1969.
The two detectives are in pursuit.
Os dois detectives estão na busca.
Alpha 63 in pursuit, subject moving north along Denny Drive.
Alfa 63 em perseguição. Dirigimo-nos em direcção para norte.
They're in pursuit now.
Estamos em perseguição agora..
Am in pursuit of 187 suspect, eastbound, Sunset.
Vou a perseguir o suspeito 187, direcção Leste, Sunset.
8-Adam-66 in pursuit eastbound... 8-Adam-66, what is your location?
8-Adam-65 em perseguição, sentido Leste... 8-Adam-65, em que local se encontram?
Unit 477 in pursuit, eastbound, Esposito.
Unidade 477 em perseguição, direcção Este, na Esposito.
This is 9221 in pursuit of a murder suspect, heading west on the railroad service road at mile 16.
Aqui 9221 a perseguir um suspeito de homicídio, que se dirige para oeste pela estrada ferroviária no km 24.
I appreciate his efforts in pursuit of the American dream, but murder simply is the wrong approach.
Aprecio os seus esforços em perseguir o sonho americano, mas o homicídio é a abordagem errada.
There are some things I will not do in pursuit of a story.
Há certas coisas que não faço para conseguir uma história.
We're in pursuit of two female suspects.
Perseguimos duas mulheres suspeitas.
Dispatch, this is Chief Wiggum back in pursuit of the rebelling women.
Daqui fala o chefe Wiggum de novo a perseguir as rebeldes.
Cardassian war vessel in pursuit.
Nave Cardassiana em perseguição.
No longer will I seek to please when in pursuit of pleasure.
O prazer que procurei terminou,
Only the best people fight against all obstacles... in pursuit of happiness.
Só os melhores é que lutam contra todos os obstáculos em busca da felicidade.
We are in pursuit of a 1994 black pathfinder.
Estamos a perseguir um Pathfinder preto de 1994.
Federal officer in pursuit of suspect.
Oficial federal em perseguição de um suspeito.
Two in pursuit. Roger, Two.
Unidade Dois em perseguição.
- I'm in pursuit of the transport.
- Vou em perseguição daquele transporte.
Same thing that attacked doc. We're in pursuit on Grey 7.
É a mesma coisa que atacou o Dr. Estamos em perseguição no Cinzento 7.
My partner and me were in pursuit from the raid on this rock house.
Quem vos deu autorização para a despirem?
Unit 50 still in pursuit.
Unidade 50 ainda em perseguição.
2 Robert 2, in pursuit of Yellow Cab, 501.
2R2, em perseguição do táxi 501.
In pursuit, Request backup,
Em perseguição. Pedimos apoio.
Well, my dear, if Jane should die of this fever, it will be comfort to know that it was all in pursuit of Mr Bingley, and under your orders.
Bem, minha querida. Se a Jane morrer com febre, deve gostar de saber que foi tentado agarrar o Sr. Bingley e por ordem sua.
- He was in pursuit of a suspect and took a bad fall.
- Como foi? - Ia a perseguir um suspeito e deu uma queda grave.
I'm in pursuit!
Estou em perseguição!
Kazon ship is in pursuit.
A nave Kazon está em perseguição.
Keep me in touch with the motorcycle pursuit.
Mantenham-me em contacto com a mota!
In all honesty and sincerity, it can be stated that I wish..... nothing but freedom, justice and equality,..... life, liberty and the pursuit ofhappiness for aIIpeopIe.
Em aII honestidade e sinceridade, pode ser declarado que eu desejo..... nada além de liberdade, justiça e equaIity,..... life, liberty e o perseguição ofhappiness para aIIpeopIe.
We're not in the pursuit of art.
Quando não busco arte.
Late in June, the Union army of the Potomac, 80,000 men... turns north from Virginia to begin the great pursuit up the narrow roads... across Maryland and into Pennsylvania.
Em meados de Junho, o exército da união do Potomac, 80.000 homens... já estava regressando do norte da Virgínia para iniciar o bloqueio das poucas estradas... através de Maryland e da Pensilvânia.
[Man] I mean this guy, he's going full speed, and you know it's high pursuit, also right in the middle of nowhere he just stops! Excuse me?
E este tipo vai a toda velocidade isso e como uma perssiguição,... e no meio de nada pára.
I was in pursuit.
E os penteados podem ser mudados. Percebeu? Percebi.
In our mad pursuit of a scoop we members of the press sometimes make mistakes.
Na louca procura por notícias os jornalistas cometem erros ocasionais.
We're in pursuit.
Conseguimos passá-los?
Whatever the facts, let it be said that Jill Randall died as she lived... in relentless pursuit of the truth.
Além dos factos, que fique claro que a Jill Randall morreu como viveu... na irredutível busca da verdade.
French air force pursuit planes were successful in bringing down one of the bombers.
a perseguição aos aviões pela Força Aérea Francesa foi bem sucedida procando o abate de um dos bombardeiros.
Jesus. Show us in foot pursuit.
Avisa que vamos em perseguição a pé.
In hot pursuit of hovercraft.
Estamos em perseguição ao hovercraft.
However, there will be some changes. Once in Italy the 99th pursuit squadron will join three new squadrons from Tuskegee the 100th, 301st and 302nd fighter squadrons will now comprise the 332nd fighter group.
Porém, teremos algumas mudanças, quando estivermos na Itália o esquadrão 99th vai unir-se a outros três esquadrões de Tuskegee o 100th, 301st e o 302nd esquadrões de caça que compreenderá o 332nd esquadrões de caça...
In the pursuit of my holy cause I did things terrible things, unspeakable things.
Na perseguição da minha causa sagrada eu fiz coisas... coisas terríveis, coisas inesperadas.
Lay in a pursuit course for Commander Chakotay's shuttlecraft, maximum impulse.
Estabeleça curso de perseguição para a nave auxiliar de Chakotay, impulso máximo.