English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Incarcerated

Incarcerated tradutor Português

395 parallel translation
They were arrested and then incarcerated... in Matera, in Potenza.
Foram todos presos. Foram para a cadeia em Matera, Potenza.
It is the order of this court that these chiefs be incarcerated until such time as the detachment of the United States Cavalry be made available to escort them and the Comanche nation to Fort Sill.
Este tribunal determina que estes chefes sejam encarcerados até o destacamento da Cavalaria dos Estados Unidos ser disponibilizado para os escoltar a eles e a nação Comanche até Forte Sill.
I'm afraid he's incarcerated - in there.
Receio que esteja preso. Ali dentro.
The Zetan government had her incarcerated as a matter of principle :
O Governo de Zetan encarcerou-a só por uma questão de princípios. Certamente, não foi por justiça.
Well, honestly speaking, I don't think I can keep the peace while I'm incarcerated in this shithouse or any other shithouse - contract or no contract, so there's no point in saying I will!
Bom, para ser honesto, eu não acho que vocês possam manter a paz prendendo a mim ou qualquer outro nesta senzala, com contrato ou sem contrato, logo não há razão em dizer que posso!
The ghost is incarcerated.
O fantasma está encarcerado.
I'll have you incarcerated.
- Vou chamar. Será encarcerada!
The Mayor of Norwich, incarcerated by my Lord Northumberland...
O Mayor de Norwich, encarcerado pelo Senhor de Northumberland...
Honest men, incarcerated by my brother's officers.
Homens honestos, encarcerados pelos funcionários de meu irmão.
You were incarcerated for 20 years.
- Esteve preso por 20 anos.
How long do you suppose the General can keep Herr Flick incarcerated in his dungeon?
Durante quanto tempo supõe que o General pode manter Herr Flick encarcerado nas masmorras?
Now I refuse... refuse... to be incarcerated in this semi-private room!
Ora eu recuso-me recuso-me a ficar encarcerada neste quarto semi-particular.
You pathetic product of the public schools, I've thought of nothing else since I've been incarcerated except one thing :
Seu produto vergonhoso do ensino público, não penso em mais nada desde que fui preso, excepto numa coisa :
Revolutionary political leaders, like myself... are incarcerated to keep us quiet.
Líderes políticos revolucionários, como eu... estão encarcerados para que fiquemos calados.
- I'm incarcerated, Lloyd!
- Estou na prisão, Lloyd!
It is a travesty of justice that these four people have been incarcerated while the real perpetrator is walking around laughing.
É uma farsa da justiça que estas quatro pessoas tenham sido detidas, enquanto o verdadeiro criminoso anda por aí à solta a rir.
What I wanted to ask if we lose the appeal, will I have the chance later to set my affairs in order before I'm incarcerated?
Queria perguntar-lhe, se perdermos o recurso, poderei mais tarde resolver os meus assuntos antes de ser encarcerado?
And you are ordered to remain incarcerated.
E ordeno que continue preso.
Like no longer incarcerated, a prisoner no longer.
Tipo, "já não esta encarcerado" "já não é prisioneiro".
Tojamura-san, as you can see, I am incarcerated.
Tojomura-san estou preso.
And to think! While we are incarcerated here, people waiting for us to die, the place we grew up in is deserted.
E pensar que... enquanto aqui estamos fechados, e esperam que a gente morra, os locais onde crescemos estão desertos.
Incarcerated, deceased. The whole enchilada.
Presas, falecidas, todas elas.
Since he has been incarcerated in the propaganda of the prison structure on the issue of the court thing. Yes!
Desde que foi encarcerado na propaganda do sistema prisional na matéria da coisa do tribunal.
These criminals must be prosecuted and incarcerated... before our client finds out what happened.
Esta gente deve ser presa antes que o nosso cliente fique a saber.
I'm delighted to see that they haven't incarcerated you.
Estou feliz por ver que não te prenderam.
The subject was tried, convicted, incarcerated escaped, presumed dead, and is now at large in Chicago.
Ele foi julgado, condenado, encarcerado, evadido, dado como morto, e agora está em Chicago.
You're being incarcerated against your will.
Está encarcerado contra a sua vontade.
- He's incarcerated for life.
- Está preso para toda a vida.
Well, you see, Birch, I'm presently incarcerated.
Sabe, Birch, estou presentemente encarcerado.
You will be incarcerated at the Tryon School for Boys in Johnstown, upstate New York.
- Vais ser preso no reformatório "Tryon School" para rapazes em Johnstown, Nova York.
And men remind me of my incarcerated husband.
E os homens lembram-me o meu marido, que está preso.
Agent Scully incarcerated four men with the federal marshal's office. Those men are now missing.
A Agente Scully prendeu quatro homens e colocou-os à guarda dos marshals e esses homens desapareceram.
She can be incarcerated up to the age of 25.
- Não disse que a íamos soltar. Pode ser encarcerada até aos 25.
His name is John Mason, a British national... incarcerated on Alcatraz in 1962, escaped in'63.
Chama-se John Mason... Um britânico encarcerado em Alcatraz em 1962. Fugiu em 1963.
Incarcerated.
Estrangulada.
Can't, incarcerated petunia
Não posso. Petunias encarceradas.
Managing Drederick has been my highest priority even though he is incarcerated for pushing his mother down the stairs.
Ser agente do Drederick é a minha prioridade apesar de ele estar detido por ter empurrado a mãe pelas escadas.
Ensign Suder has been incarcerated in secured quarters where he will likely spend the rest of our journey home.
O Imediato Suder foi encarcerado num quarto de segurança onde ele provavelmente passará o resto de nossa viajem para casa.
It is the order of this court that you be remanded to a federal penitentiary... where you shall remain incarcerated for a term not less than 7 to 10 years.
O tribunal o sentencia à Penitenciária Federal... onde será encarcerado por um período de... sete a dez anos.
Every sex offender, deviant and rapist not currently incarcerated in the area.
Todos os criminosos sexuais, que não estão actualmente presos.
This man has been convicted of three killings while incarcerated, including the guard, whose bloodied body he paraded up and down the cellblock.
Este homem está condenado por 3 crimes cometidos encarcerado, incluindo o guarda, cujo corpo ensanguentado, ele expôs a todos.
You ever been incarcerated or institutionalized?
Já esteve preso ou frequentou alguma instituição?
He was incarcerated until the age of 22, when despite a grim psychological profile, the state was forced to release him.
Foi preso até aos 22 anos, altura em que, apesar dum ficheiro psicológico nefasto, o estado foi obrigado a soItá-Io.
As far as he's concerned she's dangerous and should be incarcerated.
Na opinião dele, ela é perigosa e devia ser detida
We spend nine hours a day, five days a week incarcerated in this... wanky, fucking store... having to act like... C3PO... to any twat that wants to condescend to us. Do you know what I mean?
Passamos 9 horas por dia, 5 dias por semana, encarcerados nesta loja de merda, obrigados a ser como o C3-PO para todos os porras condescendentes.
"I'm still haunted by the memories of how I was incarcerated... "... in that amniotic Attica.
Ainda me atormentam as memórias de como fiquei aprisionado naquela prisão amniótica. "
Erroneous convictions Eleven percent of all inmates currently serving time... are counterfactually incarcerated for crimes uncommitted.
11 % dos reclusos presentemente a cumprir pena foram encarcerados por crimes que não cometeram.
There's a lot of talk goin'on... you know, the kind where things get said... fingers get pointed, landscapers get incarcerated.
Daquele em que se dizem coisas e em que se apontam culpas...
"Landscapers get incarcerated." Landscapers.
Jardineiros são presos. Jardineiros...
Now I find myself incarcerated again. Without you to help me
Agora estou presa de novo e sem vocês para me ajudar.
I think we all wanna see justice done. He needs to be incarcerated.
Creio que todos queremos que se faça justiça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]