English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Incessantly

Incessantly tradutor Português

69 parallel translation
♫ And yet you incessantly stand on your head ♫
No entanto tu tens dado tantos pinotes
She reads incessantly.
Ela lê interminávelmente.
- Talks incessantly.
- Fala sem parar.
Marjorie, I thought about you incessantly.
Marjorie, pensei em ti incessantemente.
I do not wish to be corrected by you incessantly.
Não quero que me corrija incessantemente.
Maybe men talk incessantly, as if searching for gold..... in their quest for the truth.
Talvez as pessoas falem sem cessar, como os prospectores de ouro... ... para encontrarem a verdade.
Smokes incessantly.
Nao para de soltar fumaça.
- He snored incessantly.
Roncou sem cessar.
History indicates that the workers working here fought incessantly against the Yanks until we took the industry from them to nationalise it, we say, because it's not mine, nor anybody's in particular, it is now for all Chileans,
Até a história mostra que os operários daqui lutaram, incansavelmente contra os ianques, até conseguir a nacionalização. Agora a fábrica é de todos os chilenos, mas nossa responsabilidade é fazê-la funcionar.
There was rivalry in everything, the sale of charcoal and the church pew, there were rivals in virtue and rivals in vice and the battle royal between vice and virtue raged incessantly.
Competem por tudo, tanto pela venda de carvão como pelo banco da igreja, pelas virtudes que lutam entre elas, pelos vícios que lutam entre eles e pela confusão geral dos defeitos e das virtudes, sem descanso!
Must you watch that thing incessantly?
Tens de estar sempre a ver isso?
No, she comes over here and complains incessantly about it...
Vem até cá e queixa-se sem parar sobre o assunto.
Oh, yes, we english do nothing but sit around in pubs, sipping thick, warm ale, throwing darts incessantly, dropping our h's, and singing god save the queen, that's all we do in england.
Sim, nós ingleses não fazemos mais nada a não ser sentarmo-nos em bares, usamos chávenas, cerveja quente, jogamos dardos incessantemente e com o nosso sotaque cantamos Deus Salve a Rainha Só fazemos isso em Inglaterra.
They say he eats there incessantly.
Dizem que está sempre a comer lá.
- Am I talking incessantly?
- Estou a falar sem parar?
I bring some guy home, and he might not be the guy... but then she gets all attached to him, and then all of a sudden I decide... that I don't like the way he eats, or he hums incessantly...
Trago um tipo para casa, e poderá não ser o tipo certo, mas ela liga-se a ele e de repente eu decido... que não gosto da forma como come, ou como está sempre a murmurar...
And he started talking to Hazel incessantly about thoughts of suicide.
Começou a falar insistentemente com o Hazel sobre coisas como suicídio.
Hitler and Goebbels, they talked about it incessantly.
Hitler e Goebbels falavam disso continuamente.
Is that why you became a Nazi, to talk about Jews incessantly?
Foi por isso que te tornaste num Nazi? Para falar sobre judeus incessantemente?
And, you know... the dog barks incessantly.
- E o cão ladra incessantemente.
Many times when she'd return from a job, she'd shower and wash her hands incessantly... as if tryin'to wash out some dirt that was permanently embedded in her skin.
Muitas vezes, regressava de um trabalho e tomava duche e lavava as mãos sem parar, como se tentasse lavar alguma sujidade que estivesse entranhada para sempre na pele.
That's what you get for incessantly trying to help.
Isso é o que consegue por tentar ajudar incessantemente,
We're pretty much just giving each other significant glances, laughing incessantly.
Só estamos a lançar olhares cheios de significado implícito uns aos outros, e a rir incessantemente.
- And so incessantly.
- E com persistência.
- I told him you like movies and junk food, and of course, talking incessantly, but we both agreed that there's nothing like some good lovin to shut a person up, if you know what I mean.
Disse-lhe que gostavas de filmes e comida de plástico... e, claro, de falar sem parar. Mas ambos concordámos... que não há nada como o amor para calar alguém.
French shells explode incessantly in front of us.
Bombas francesas explodem incessantemente em frente a nós
Yeah, incessantly, increasingly, annoyingly chipper.
Sim, incessantemente, progressivamente, irritantemente bem-disposta.
Why can't it be some charming, hot girl nagging you incessantly to buy some shit?
Porque é que uma rapariga linda não insiste para que compres algo?
... feels like sweeping and swabbing incessantly. - Wow!
- Uau!
- Well, when I have a problem, Marissa, I like to talk about it incessantly.
- Bem, quando tenho um problema, Marissa, gosto de falar dele constantemente.
"And yet you incessantly stand on your head."
"'Mas andas sempre de cabeça para baixo...'"
Criminals are being killed incessantly.
Os criminosos morrem constantemente.
- Yes. Incessantly.
- Sim, incessantemente.
Do you do any work or just talk incessantly?
Trabalhas ou só falas sem parar?
- You curse incessantly.
Estás sempre a dizer palavrões!
You allow him to question you so incessantly?
Você deixa que ele o questione incessantemente?
I've been freaking out, calling you incessantly.
Estava a passar-me, a telefonar incessantemente.
They don't talk incessantly for no particular reason.
Não se fala incessantemente sem razão em particular.
Incessantly.
Incessantemente.
You drink and chatter incessantly!
Quando bebes, não paras de falar!
That snotty, Jesus-freak office aide I have has been bitching about her incessantly.
Aquela empertigada, maluca por Jesus que tenho como secretária só fala mal dela constantemente.
Which means my thinking about you incessantly isn't just an aspect of the trouble I'm in.
O que significa que o eu pensar em ti sem parar não é apenas um aspecto dos problemas que tenho.
The rain here is so different unrelenting... falls incessantly...
A chuva aqui é tão diferente. Implacável. Cai incessantemente.
He cleans everything incessantly.
Ele limpa tudo incessantemente.
- Maybe we could be more than just you talking incessantly about Sam and his girlfriend and running off - in the middle of the night because my baby spooks you.
Talvez possamos ser mais do que tu a falar incessantemente do Sam e da namorada e a fugires a meio da noite porque o meu bebé te assusta.
Kristin remembered in the ambulance that the unsub listens to news radio incessantly.
A Kristin lembrou-se na ambulância que o suspeito ouve a rádio incessantemente.
Once I'm out of town, I'm stuck in a hotel, I gotta masturbate incessantly to the Internet, and you're probably back home with some afternoon drinking problem.
E estaria fora num hotel usando a internet para me masturbar, e tu estarias em casa com algum problema com bebida.
No, you're not, actually, you're just incessantly switching those channels.
Não está. Tu só estás... mudando insistentemente os canais. Não.
Mother, please, it's very hard to concentrate with you talking on incessantly.
Mãe, por favor, é muito difícil concentrar-me consigo a falar continuamente.
- Incessantly.
- Tocava.
The boy she's got a huge crush on! The boy she talks about incessantly.
O garoto de quem ela não pára de falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]