Incognito tradutor Português
144 parallel translation
Immediately, I started for the theater. Incognito of course.
Dirigi-me imediatamente ao teatro incógnito, evidentemente.
Of course we are, but it's to be held incognito.
Claro que sim, mas é para permanecer em segredo.
In the villa, next Thursday evening. Then you will arrange for Mr. Hodler, a Swiss business man to be present. My incognito.
Coronel von Richter, o que poderá convencê-lo de que Cícero é o que diz, um espião vendende-nos documentos genuinos de grande valor por uma grande quantia em dinheiro?
I am here incognito, remember?
Estou aqui incógnito, lembras-te?
I'm traveling incognito, Comrade.
Viajo incógnito, Camarada.
The Great Lord is out hunting incognito.
O grande senhor anda a caçar incógnito.
Oh, yeah. You're with the FBI, and you're incognito and you're just here to protect the princess, right?
Já sei, é do FBI e veio em missão secreta para proteger a princesa.
She is traveling incognito.
Ela viaja incógnita.
THE PRINCESS IS TRAVELING INCOGNITO BECAUSE SHE WANTS TO AVOID NEWSPAPERMEN AND SECURITY AGENTS.
A princesa está viajando incógnita porque quer evitar jornalistas e agentes de segurança.
I am therefore in Nice incognito, as my husband and I have terrible enemies. There's a price on our heads in Lebanon.
Estou então em Niza incógnita pois o meu marido e eu temos inimigos terríveis e a nossa cabeça tem um preço no Líbano.
But you understand that he's traveling incognito.
Deve compreender que viaja incógnito.
The attorney general has come to see you, in secret and incognito.
- Sim, senhor... O Procurador-geral do país, e conselheiro do governo, veio falar consigo. Em segredo e totalmente incógnito.
He'd rather look at all those famous people incognito.
Ele gostaria mais de olhar sem ser visto
I was sent from London on the trail of Stevenson, traveling incognito.
Fui enviado de Londres atrás da pista de John L. Stevenson. INFORME DA ALFÂNDEGA : DESCONHECIDO
Troy, our first mandate was to remain incognito from the masses.
Troy nossa prioridade é nos manter anônimos ficarmos longe de confusão
It is Herman Melville traveling incognito... because he does not want to arouse suspicion.
É o Herman Melville, que viaja incógnito para não levantar suspeitas.
Yeah, once a year, I travel across the country, incognito.
Pois, uma vez por ano viajo pelo país, incógnito, percebe?
It's impossible to be incognito in this town.
É impossível uma pessoa manter-se incógnita nesta cidade.
- I'm traveling incognito.
- Estou a viajar incógnito.
- I second, for now I need you incognito, and for near.
- Segundo, por agora preciso de si incógnito, e por perto.
I wanted to avoid that and arrive incognito.
Queria evitar isso e chegar incógnito.
Wentz travels incognito, uses only cash, no credit cards.
Wents viaja incógnito, usa apenas dinheiro. Nada de cartões de crédito.
- He's traveling incognito.
- Viaja incógnito.
I thought I could work for you out here incognito.
Pensei que podia trabalhar para ti como incógnito.
It's tough to be incognito in Hollywood.
É duro ser-se incógnito em Hollywood.
Blend into the background incognito.
A permanecer atrás incógnito.
Do not, I beg you, break in upon his incognito.
Peço-lhe que não viole o seu anonimato.
He goes to the worst brothels incognito.
Ele gosta de frequentar os piores bordéis incógnito.
Pending the legal judgment however.. You have the laws permission to reside in the property in a state of incognito.
Sem dúvida, até que se celebre o juízo... tem a permissão legal de residir na propriedade... no estado de incógnito.
Can't you see I'm incognito?
Não vês que estou disfarçado?
I have to look incognito.
Eu tenho de passar despercebido.
My name is Guy Incognito.
Chamo-me Tipo Incógnito.
- I'm incognito. - We just have to trust each other.
- Temos de confiar uns nos outros.
One acts in secret, defies the danger... incognito, clandestine, revolutionary... The utopist, the adventurer!
Agimos na sombra, desafiando o perigo... somos incógnitos, clandestinos, revolucionários... utopistas, aventureiros!
That's why you have to travel incognito.
É por isso que devem viajar incógnitos.
And remember, incognito.
E lembrem-se : in-co-gni-to!
If you survived Terror Incognito... please exit the elevator now.
Se sobreviveu ao'Terror Incognita', por favor, saia do elevador agora.
- Neither are you, Mr Incognito.
- Nem você, Sr. Incógnito.
I wanna be incognito.
Quero passar incógnita.
This was just old cow incognito.
Era a Vaca Velha disfarçada.
In these outfits, we're totally incognito.
Estamos totalmente icognitos nestes disfarces
It's Hollywood chic, going incognito, but this hat's chafing my horns.
É tipo miúda Hollywood, incógnita, mas este chapéu estraga os meus cornos.
The pair of them had travelled together incognito to Spain in a bid to woo the Spanish Infanta for Charles.
Ambos haviam viajado juntos à Espanha incógnitos numa tentativa de ganhar a Infanta espanhola para Carlos.
Incognito.
Incognito.
All that technology... incognito.
Toda aquela tecnologia... desconhecida.
A priest on the road, traveling incognito.
Um padre na estrada a viajar incógnito.
Incognito!
Incógnito!
Thought you'd at least be incognito.
Acreditei que viajaria incógnito.
Incognito Boy Scout?
Será um escoteiro desconhecido?
Incognito or the like, I'll be happy to make it work.
Incógnito ou algo assim, terei o prazer de o ajudar.
What's wrong Incognito?
O que é que se passa, Incognito?