English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Industry

Industry tradutor Português

2,913 parallel translation
The entertainment industry has its own set of norms.
A indústria de entretenimento tem as suas próprias normas.
Began to fill jails. So snoop and I became, I would say friends When the rap industry got to the point where tupac was gone,
Eu e o Snoop tornámo-nos, atrevo-me a dizer, amigos quando a indústria do rap chegou ao ponto em que o Tupac morreu, o Biggie morreu e todos se juntaram no meu lar.
Well, actually, it's become something of a cottage industry, I think, within conspiracy circles to break in to Tarsus meetings.
Bem, na verdade, tornou-se algo de uma indústria, eu acho, dentro de círculos de conspiração para invadir as reuniões Tarsus.
This assembly line system, which appeared with Taylorism was applied in industry, schools and the armed forces of a variety of Occidental countries and cultures. Until a few decades ago, schools were a bit like a barracks or an asylum, even breaktime ends with an anonymous bell, not a human sound, that instructs children to train themselves, little by little, to stand on a particular floor tile, behind a certain head, to line up generally in order of height.
na escola e no exército de diferentes países e culturas do Ocidente. 159.667 ) } as escolas funcionavam um pouco como um quartel ou um asilo pouco a pouco para parar num determinado lugar geralmente do menor ao maior.
Meet the most successful captain of industry in all of Republic City?
Conhecer o gestor industrial, de maior sucesso da cidade?
You know, the History channel's got to stop glamorizing the pawn industry.
O History Channel tem que parar de exaltar a indústria de penhores.
That's unusual for the tech industry.
Isso é invulgar, para a indústria tecnológica.
I don't even know why I'm helping you with this because as a rule, I abhor the pharmaceutical industry.
Nem sei porque a estou a ajudar.
Plus, this is an industry town.
Além disso, é uma vila industrial.
Lies My Father Told Me gave the fledgling Canadian film industry artistic and professional credentials.
O filme deu à jovem indústria cinematográfica canadiana trunfos artísticos e profissionais.
We drew a guy from outside the business who doesn't play by industry rules, who doesn't give a shit.
Saiu-nos um tipo de fora do negócio que não se gere pelas regras da indústria, que não dá a ponta de um corno por isto.
They don't know what's going on, they don't even understand their own industry anymore, they've been too big and too slow to change, so
Elas não sabem o que se está a passar, já nem sequer compreendem a sua própria indústria, têm sido demasiado grandes e demasiado lentas para mudar, por isso
It goes back to how the music industry was set up in the very early stages of the recording industry, taking advantage of uneducated, easily swayed artists who don't really care about the money.
Isto remonta ao modo como a indústria da música foi estabelecida nos primórdios da indústria discográfica ; ao aproveitar-se de artistas ignorantes e facilmente seduzidos que não queriam realmente saber do dinheiro.
Okay, what's your advice here as an expert in the music industry?
Ok, qual é o teu conselho aqui como especialista na indústria da música?
It will always drive industry, it will always drive innovation, it will be always be available to everyone and everyone always is going to want it.
Irá sempre mover a indústria, irá sempre mover a inovação, estará sempre disponível para toda a gente e toda a gente vai sempre querê-la.
It doesn't really matter what the critic says or the gatekeeper says, really, in this day and age of the music industry, the new gatekeepers are the fans.
Não interessa realmente o que o crítico diz ou o que o guardião diz, a sério, nesta era da indústria da música, os novos guardiães são os fãs.
Ét was undoubted that in the early days of privatization, the way that the industry was privatized caused those accidents.
Não restam dúvidas de que, desde os primeiros tempos, foi o modo como a privatização foi feita que causou esses acidentes.
You know what Hawaii's top industry is?
Sabes qual é a maior indústria do Hawaii?
Launch an industry, okay?
Criar uma indústria, está bem?
If you are in inorganic industry, The star may seem full of pesticide.
Se está na indústria inorgânica, uma estrela pode parecer cheia de pesticida.
Owned by Benito Mussolini, plucked from the heart of American industry at the height of fascism.
Possuído por Benito Mussolini, arrancado do coração da indústria no auge do fascismo.
Leaders of industry, royalty, Hollywood stars.
Industriais, realeza, celebridades.
It's one of those music industry superstars who's turning our innocent children into ladies of the night.
É uma daquelas estrelas da indústria musical que está a tornar as nossas crianças inocentes em senhoras da noite.
Exotic pets are a $ 10 billion a year industry.
Os animais exóticos rendem 10 biliões de dólares por ano.
ok at the Kleenex industry.
Olha para a indústria dos lenços.
In the service industry, you always deliver the goods, then you get paid.
Na indústria dos serviços entrega-se sempre a mercadoria. E depois é que se recebe.
Word travels fast in the publishing industry.
As notícias correm no sector editorial.
So, Dr. Bedrosian, you're saying that even if Gruber Pharmaceuticals'industry-leading drugs somehow seeped into Frog Lake, they could actually be helping the otter population grow thicker coats of fur?
Então, Dr. Bedrosian, diz que, mesmo que os fármacos líderes do mercado da Gruber Pharmaceuticals, de alguma forma, escorressem para o Lago Frog, podiam ajudar a população de lontras a ficar com uma pelagem mais espessa?
But this whole industry, the- - the rules change every day.
Mas toda esta indústria... As regras mudam todos os dias.
According to this, Carlisle Industries manufactures custom tungsten alloy crankshafts for the after-market auto industry.
De acordo com isso, Indústrias Carlisle fabrica ligas personalizadas de tungsténio de eixos para o mercado de reposição de autopeças.
"My Unexpected Rise and Fall in the Music Industry."
"A minha ascensão inesperada e queda na indústria musical."
Japan had saved herself from becoming a victim of the new age of industry and empire.
O Japão evitou de ser uma vítima da nova era da indústria e império.
Trade and industry are forging new connections
O comércio e a indústria forjam novas ligações pelo mundo fora.
Christmas is a bunch of baloney created by the tinsel industry.
O Natal é uma cambada de tretas criadas pela indústria das lantejoulas.
The civil rights amendments, women's suffrage, broad worker rights, child labor laws and other agitations for industry, all came from these rising third parties, historically, not from the dominant, established group, us.
A emenda dos direitos civis, o direito ao voto das mulheres, direitos do trabalhador, as leis do trabalho infantil e outras agitações para a indústria, tudo isto veio desses partidos / movimentos terciários crescentes, historicamente, não do grupo dominante e estabelecido, nós.
Service industry.
Indústria de serviços.
Our industry's dying.
A nossa indústria está a morrer.
But, you know, for this industry, I don't...
Mas, sabes, para esta indústria, Eu não...
The industry was getting pretty stale, you know.
A indústria estava a ficar muito viciada, sabe.
You know, I spent exactly 17 days in the pornography industry, and somehow these 17 days are supposed to define who I am for the rest of my life, but I hope that people can see me for who I really am.
Sabe, passei exactamente 17 dias na indústria da pornografia, e de alguma forma esses 17 dias devem definir quem sou para o resto da minha vida, mas espero que as pessoas consigam ver-me o quem realmente sou.
Thirty years in the textile industry and then old dandy Don got downsized.
DON CARLTON VENDAS Trinta anos na indústria têxtil e o velho Dandy Don foi dispensado.
You said your husband was in the oil-refinery industry.
Você disse que o seu marido era na indústria de petróleo refinaria.
He transformed the entire music industry.
Transformou toda a indústria musical.
As we near the end of a long... a very long trial, phil spector, once the darling of the music industry, having sold millions of records, now facing a jury, charged with the shooting death of actress lana clarkson.
Quando nos aproximamos do final de um longo julgamento, Phil Spector, outrora o querido da indústria da música com milhões de discos vendidos enfrenta agora um júri, acusado da morte da actriz Lana Clarkson.
Maybe they are right, representing as they do, an impulse in the breast of man that drives our species toward restless industry.
Talvez tenham razão, em representar como fazem, num impulso no peito do homem que impulsiona a nossa espécie para a indústria agitada.
WikiLeaks will not say if the source was in government, law enforcement... industry, or is a private citizen with the capability to intercept messages.
O WikiLeaks não diz se a fonte estava no governo, a aplicação da lei na indústria, ou se é um cidadão privado com a capacidade de intercetar mensagens.
We're the fastest-growing Olympian industry.
Somos a empresa olimpiana que mais cresce.
We could go to the movies and stuff. The Museum of Science and Industry is just a couple miles away from my house.
Podemos ir ao cinema, e vivemos perto do museu de ciências.
The city gives birth to two new keys to human progress : Trade and industry.
o comércio e a indústria, e a um novo tipo de homem :
Tin is the key to a new industry.
Misturado com cobre, produz bronze.
He's from the fucking music industry!
Ele é músico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]