English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Inevitable

Inevitable tradutor Português

1,571 parallel translation
We call this an inevitable miscarriage.
Chama-se a isto um aborto inevitável.
Guess I can't avoid the inevitable.
Penso não puder evitar o inevitável.
Maybe it was inevitable.
Talvez fosse inevitável.
If you attempt to take this to trial, I can assure you, you'll only be prolonging the inevitable.
Se tentar levar isto para tribunal, posso assegurar-lhe, que só vai prolongar o inevitável.
It was inevitable.
Era inevitável.
After a year and a half of privy council investigations, what good would it do to delay the inevitable?
Ap — s um ano e meio de investiga  › es de concelho privado, que bem far ‡ em adiar o inevit ‡ vel?
Inevitable?
Inevit ‡ vel?
how long could i just wait there delaying the inevitable?
Quanto tempo poderia eu simplesmente esperar ali adiando o inevitável?
I think it's inevitable that he will be a very different person.
Penso que é inevitável que ele será uma pessoa diferente.
That is the inevitable world of Troy Bolton.
Esse é o inevitável mundo do Troy Bolton.
No sense postponing the inevitable.
Não faz sentido adiar o inevitável.
There is no way out from the inevitable.
Não tens por onde fugir.
We've always assumed North Korea would never deploy a long-range missile like this... because of our certain and inevitable military response.
Supúnhamos que a Coreia do Norte nunca lançaria um míssil assim... devido à nossa resposta militar segura e inevitável.
It is inevitable that men will die... but I never heard of an Island operation without beach fortifications.
É inevitável que morram homens, mas nunca soube de uma operação numa ilha sem fortificações na praia.
It's widespread, inevitable, and according to President Roslin... illegal.
Está propagado, é inevitável, e, segundo a Presidente Roslin, é ilegal.
Merely delayed the inevitable.
Apenas adiaram o inevitável.
But I gotta tell you, Nate, you're just putting off the inevitable.
Mas tenho de te dizer que estás só a adiar o inevitável.
It's inevitable, like the tide, or the awkward toast I'm going to have to give at my son's big gay wedding.
É inevitável! Tal como a maré ou o brinde incómodo que vou ter de fazer, algum dia, no grande casamento gay do meu filho.
And now I'm dating car girl to distract myself from the inevitable horrible truth that the one person I'm not with is the one person I love.
E agora eu estou namorando a garota do carro para me distrair da terrível e inevitável verdade de que a pessoa que não está comigo é exatamente a que eu quero.
Inevitable result of decadent capitalism.
O resultado inevitável do capitalismo decadente.
Fine.You're only putting off the inevitable.
Pois. Estás apenas a adiar o inevitável.
You're only delaying the inevitable.
Voce está evitando o inevitavel!
I realize now that both were inevitable, that death is a necessary sacrifice,
Agora sei que ambos foram inevitáveis, que a morte é um sacrifício necessário,
I guess it's inevitable sooner or later we were gonna reach that.
eu acho que é inevitável que mais cedo ou mais tarde vamos chegar ao mesmo.
But I guess it was inevitable because he was just always so....
Mas acho que era inevitável, porque ele era sempre tão...
Fine, Kyle. I guess it was inevitable.
Acho que foi inevitável.
In the end, all you're really doing is delaying the inevitable.
No final, o que está realmente fazendo, é retardar o inevitável.
Basically, the overriding message of this whole plan is that the hybrids are the chosen people, and our extinction is inevitable.
Basicamente, a principal mensagem deste plano é a de que os híbridos são os escolhidos, e que a nossa extinção é inevitável.
I mean, his book definitely supports the notion that evolution is inevitable.
Quer dizer, o seu livro definitivamente sustenta a ideia de que a evolução é inevitável.
Opposition to the Ori is clearly hopeless, but you continue to struggle against the inevitable.
Oporem-se aos Ori é claramente inútil, mas continuam a lutar contra o inevitável.
Sacrifices have become inevitable.
Ryuzaki. Podes ter razão em impedir que o Kira mate mais gente.
It is not only possible, it may have been inevitable, once we took human form.
Não é apenas possível, como poderá ser inevitável, assim que tomámos a forma humana.
Look, the war was inevitable.
Estás a gozar comigo?
Yes, but as I outlined in the proposal, Blade's involvement is inevitable.
Sim, mas na linha da proposta, o envolvimento do Blade é inevitável.
Nothing's inevitable, right?
Nada é inevitável, não é?
So, you pick on Meg to avoid the inevitable realization that once your body's used up by age 19, you're gonna be a worn-out, chalky-skinned burlap sack that even your stepdad won't want.
Por isso atormentas a Meg para evitar a inevitável realização... que depois do teu corpo ficar usado aos 19 anos, vais ser um saco velho esbranquiçado e cheio de pele... que nem o teu padrasto vai querer. Que tal?
It was inevitable, I guess.
Acho que era inevitável.
We're inevitable, you and I.
Era inevitável isto de nós dois.
Defeat seemed inevitable.
A derrota parecia inevitável.
In Ireland, the inevitable never happens.
Na Irlanda o inevitável nunca acontece.
- Why prolong the inevitable?
- Porquê prolongar o inevitável?
A second war became inevitable.
Uma segunda guerra tornou-se inevitável.
But if her firing is inevitable, then I have to be the one to do it not the parent company or I'll be weakened.
Mas se a demissão dela for inevitável, então eu tenho de ser eu a fazê-lo e não a empresa mãe, senão saio enfraquecido.
Your fate's inevitable.
O teu destino é inevitável.
In some ways, betrayal is inevitable.
De certa maneira, a traição é inevitável.
In the practice of medicine, change is inevitable.
Na prática médica, a mudança é inevitável.
I guess it was inevitable you'd find out one of these days.
Seria inevitável que descobrisses, um dia destes.
- Inevitable?
- Inevitável?
You being here is... inevitable.
tu estares aqui é inevitável.
Yeah. I mean, it's inevitable.
Sim, é inevitável.
"It's a done deal : the decision for war is inevitable, the war will be justified by the conjunction of terrorism and weapons of mass destructions, and intelligence, in facts, will be fixed around the policy of war."
Que ele esteve a cargo dos aviões que colidiram contra prédios em NY. No entanto, a história é um pouco mais complicada. do que isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]