English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Inhibitions

Inhibitions tradutor Português

151 parallel translation
Well, what I mean is if I could get rid of some of my inhibitions for once I might have more confidence.
Bem, o que quero dizer é... se eu puder me livrar de minhas inibições de uma vez... talvez eu ganhe mais confiança.
He gave her a drink to keep warm. And because of the drink she lost her inhibitions.
ele Ihe deu um drinque, para ela ficar aquecida... e, por causa do drinque, ela perdeu suas inibições.
I'm well aware that we're all bundles of inhibitions.
Estou bem consciente que somos um pacote de inibições.
Locked in a sub-electronic dilemma between my direct orders and his basic inhibitions against harming rational beings.
Trancado num dilema subelectrónico entre as minhas ordens directas e as suas inibicöes básicas em magoar seres racionais.
It is especially valuable if you have a friend who wishes to lose his inhibitions.
É especialmente útil se vocês tiverem um amigo que queira perder as suas inibições.
Did she not have any inhibitions about seeing Franz Joseph again?
Ela não tinha problemas em ver Franz Joseph novamente?
Feed me champagne... break down the inhibitions... and tallyho.
Dá-me champanhe, deita abaixo as inibições e aqui vai disto.
You feel no inhibitions at all?
Você não se sente absolutamente inibida?
I have no inhibitions, no taboos in my sexual life.
Não, eu não tenho inibições. Taõ pouco tabus sobre a sexualidade.
- Don't you have inhibitions?
- Você não tem nenhuma inibição?
Gentle, fast-acting, eliminates tension, removes excessive inhibitions... and is almost completely without harmful side effects.
Suave, de efeito rápido, elimina a tensão, acaba com as inibições excessivas e quase não tem efeitos secundários.
You mean "inhibitions".
Queres dizer "inibições".
With sincerity and with no inhibitions.
Sinceridade e nada de inibições.
At the worst, it was the province of complexes and inhibitions. Catchwords of the decade, And of the intolerance, hypocrisy and sheer stupidity attributed to it for centuries.
Na pior das hipóteses era uma região de complexos e inibições, palavras em voga na época, e da intolerância, hipocrisia e estupidez que lhe era imputada há séculos.
Then they pass away ; it has to do with my inhibitions...
Por vezes, elas esfumam-se. É de mim que se trata, inibição,
Loses her inhibitions, or she pees on the floor?
Estamos a falar de perda de inibições ou mija no chão?
Under this benign cloud, I finally reach the handsome station, Resolved to shed English inhibitions And become a part of Africa.
Sob esta nuvem benéfica, chego finalmente à bela estação, decidido a eliminar algumas inibições inglesas e a tornar-me parte de África.
Eases inhibitions.
Desinibe.
Reduced inhibitions, may evoke a state of euphoria.
Inibições reduzidas, pode provocar euforia...
Preferably a young nanny... amply endowed, with no inhibitions.
De preferência uma ama jovem... muito favorecida, sem inibições.
You claimed that by adding an animal pheromone to your perfume... it would cause the person wearing it to lose all their inhibitions.
A adição de uma feromona animal ao teu perfume faria com que aqueles que o usassem se desinibissem totalmente.
In its purest form... Revenge will cause a total and permanent breakdown... - of all inhibitions.
Na sua forma mais pura, o Vingança irá provocar a perda total e permanente de todas as inibições.
You know, there's this exercise... that actors do... to explore their fantasies... and to shed their inhibitions.
Sabes, há um exercício que os actores fazem para explorar as suas fantasias... e perder as suas inibições.
High doses of it cause a loosening of inhibitions, memory loss.
Altas doses provocam a libertação de inibições, perda de memória.
Fucking Catholic inhibitions.
É a merda da inibição católica.
It's amazing what some sequins on a stick can do to free up inhibitions.
É fantástico como uma máscara presa a um pau liberta as inibições.
No'" H'", no inhibitions.
Sem "h", nem inibições...
Your worries, cares, and inhibitions will be gone... and you will remain in that state... until I snap my fingers.
As suas preocupações, problemas e inibições terão ido embora... e vai continuar nesse estado até eu estalar os dedos.
I really want to lose my inhibitions. You know, be able to talk to strangers. Break the ice.
Eu quero perder as minhas inibições, falar com estranhos, quebrar o gelo, mas não dá.
Now that the garbage is in space perhaps you can help me with my sexual inhibitions.
Agora que o lixo está no espaço talvez me possa ajudar com a minha inibição sexual.
The kind of guy who you could shed all inhibitions and really be yourself around.
O tipo de rapaz com quem podíamos ser nós mesmas.
These group sessions... are about testing your boundaries... losing your inhibitions, and really sharing with the group.
Essas sessões de grupo... estão a testar os teus limites... perdendo as inibições, e realmente partilhando com o grupo.
that's the problem pressures supposedly a special commission cities for a very low socratic test so pretty stagnant such inhibitions he preferred to be thought of it so for intense and we use than allow his fellow citizens to continue to muddle along on thinking
Sócrates não tinha essas inibições. Ele preferia ser considerado contundente e esquisito a permitir que seus compatriotas seguissem levando a vida sem pensar. Sua intenção era fazer todos reavaliarem suas crenças, até quando estavam a caminho das compras.
I should really warn you, it's been known to affect your decision-making abilities and lower your inhibitions.
Mas devo avisar-te que isso afecta a tomada de decisões, e faz perder as inibições.
I mean, were there any sexual inhibitions?
Quero dizer, houveram algumas inibições sexuais?
- I had heard the humans of Earth had many inhibitions and stigmas surrounding intimacy.
- Ouvi dizer que os humanos tinham muitas inibições e preconceitos sobre a intimidade.
Inhibitions that you thought could not be there
Inhibitions that you thought could not be there
It's a drug that reduces inhibitions.
É uma droga que reduz as inibições.
GHB acts as an intoxicant... depressing one's inhibitions and making one extremely pliable.
O GHB actua como um intoxicante, atenuando as nossas inibições e tornando-nos muito influenciáveis.
With your damned inhibitions!
Com a merda das tuas inibições!
Eaten up by loneliness, throw your inhibitions out of the window.
Fomos consumidos pela solidão, atirámos as inibições pela janela fora.
I'm trying to shed some of my cultural inhibitions.
Quero libertar-me de algumas das minhas inibições culturais.
- It releases all your inhibitions.
- Livra-nos de todas as inibições.
- You have inhibitions?
- Tens inibições?
That irritating, intoxicating music with a beat that sends your inhibitions packing?
Esta música irritante e contagiante com uma batida que acaba com todas as inibições.
This is where panties get moist... chickies surrender their inhibitions and you are right there in a tux... ready to run the table.
É aí que as cuequinhas ficam húmidas, que as miúdas esquecem as inibições. Tu estás lá de smoking, pronto para dominar o esquema.
If I release certain inhibitions, I can get them to pursue them.
Se eu libertar certas inibições, posso convencê-las a ir atrás delas.
- One that lowers your inhibitions.
- Um que diminui as inibições.
Oh, yeah, that's what you want. My inhibitions lowered.
Pois, queres é desinibir-me.
No inhibitions.
Sem inibições.
So many inhibitions.
Há tanta inibição!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]