Injured tradutor Português
3,454 parallel translation
Then I too have been injured.
- Então, também eu fui prejudicado.
Content that he's brought those who so injured him to justice?
Satisfeito por ter trazido à justiça aqueles que tanto o feriram?
Five dead and 150 injured in a protest.
Cinco mortos e 150 feridos num protesto.
We get the injured droids to the shuttle and distract the battle droids while R2 goes up to the detonator and programs it to explode early.
Levamos os dróides feridos para o vaivém e distraímos os dróides de batalha, enquanto o R2 vai até ao detonador e programa-o para explodir mais cedo.
Are you injured?
- Está magoada?
Some injured, some worse.
Alguns feridos, alguns ainda pior.
Take a look how ACP Ayushman Thakur.. ... Is openly assaulting an injured man.. ... In a quiet housing-society.
Tome alook como ACPAyushman Thakur está atacando abertamente um homem ferido em uma sociedade quiethousing.
It has noticed that one of the wildebeests has an injured leg.
Ele viu que um dos gnus tem a pata ferida.
Their mother will bring injured prey back to her young to teach them hunting and killing skills until she thinks they are ready to brave the world alone.
A mãe lhes trará presas feridas para lhes ensinar a caçar e a matar até os considerar aptos a enfrentar o mundo por conta própria.
Linette, you are injured and you're not taking care of yourself.
Linette, estás magoada e não tens cuidado contigo.
We shot, but she's not injured.
Disparámos e não o feriu. - Veio contra nós e levou-nos.
He was injured.
Ele estava ferido.
One was elder care and the other, ER, only the most seriously injured and then the... - Cancer ward - Huh?
Um era de atendimento a idosos e o outro de emergências, só os casos mais sérios e também... casos de cancro.
If he's injured, that helps us.
Se está ferido, isso ajuda-nos.
The two injured hostages, and him.
Os dois reféns magoados, e ele.
We got the injured hostages out with talk.
Nós tirámos os reféns feridos de lá a conversar.
She injured her carotid artery and bled to death.
Ela atingiu a sua artéria carótida e sangrou até a morte.
If they got injured too badly, they were put down.
Se sofriam ferimentos graves, eram eliminados.
Security guard was injured but he's gonna be okay.
Há um segurança ferido, - mas penso que ficará bem.
More than injured, I'd say.
Mais do que ferido, diria eu.
So, no control over the destruction you caused, the life forms you injured, the terror you wrought, the children you scarred emotionally, the little flowers you...
Então, não tinham controle sobre a destruição que causaram, as formas de vida que feriram, o terror que causaram, as crianças que traumatizaram, as pequenas flores que...
When the war broke out, my husband and I gave shelter to the injured.
Quando a guerra começou, o meu marido e eu demos abrigo aos feridos.
When I, uh... when I was injured, I...
Quando eu... Quando fui ferida, eu...
- Did she get injured?
- Ela magoou-se?
Left one man dead, another injured.
Deixaram um homem morto, e outro ferido.
Do you think he was injured during the chase?
Achas que foi ferido na perseguição?
Y-Y-You... you know... you know, over 15,000 people are injured in gun accidents every year.
Sabia que mais de 15 mil pessoas são feridas acidentalmente por armas, todos os anos?
So, each time one is found injured or accidentally caught in the nets, it's brought to Kahindi Changawa and his team.
Assim, cada vez que encontram uma ferida ou capturada acidentalmente nas redes, é enviada para Kahindi Changawa e a sua equipa.
You may remember a while back on Top Gear we met the Racer Recovery Team, a group of injured soldiers who were planning to take on the toughest race in the world.
Recordam-se que há uns tempos falámos com a equipa "corrida para a recuperação" A equipa de soldados feridos que queriam competir na corrida mais dura do mundo - O Dakar
- Is she injured?
Ela está magoada?
One of them died, one is injured heavily...
Um morreu, outro está gravemente ferido.
They are sending the injured terrorist here.
O ferido vão mandá-lo para aqui.
What kind of monster throws an injured innocent onto the street?
Que monstro atira um inocente ferido para a rua?
We've got an officer down, critically injured.
Temos um agente gravemente ferido.
Is that any way to treat a brother injured in the fall?
É assim que se trata um irmão ferido na Queda?
He's badly injured.
Ele está muito ferido.
But still, some persons were injured and -
Ainda assim, houve feridos e alguns...
The girl we're looking for is most likely injured pretty badly.
A miúda que procuramos estará gravemente ferida.
The waves also brought in sharks which have injured dozens and killed several people.
As ondas também trouxeram tubarões que feridos e dezenas matou várias pessoas.
Why are men such babies when they get sick or injured?
Por que é que os homens são tão infantis quando ficam doentes ou magoados?
But it's injured, so that's not gonna happen anytime soon.
Mas está ferido, e não vai fazer isso tão cedo.
Four dead, one slightly injured.
Quatro mortos e um ferido grave.
Sign these stating that if you're injured on the job, it's not our fault.
assinem isto afirmando que se tiverem um acidente de trabalho, a culpa não é nossa.
There was an incident and I was injured.
Houve um incidente e feri-me.
You're injured?
Estás magoada?
Anyhow, some of the injured parties were cousins to the Barlows, and Sean Barlow loves to cultivate a grudge.
De qualquer das maneiras, algumas das partes prejudicadas eram primos dos Barlows, e o Sean Barlow não esquece as querelas.
The severely injured are in Section A.
Os gravemente feridos estão na Secção A.
Who is experienced with sick and injured people?
Quem tem experiencia com pessoas doentes e feridos?
I think my spinal cord is injured.
Acho que magoei a coluna.
But he's injured.
Mas ele está ferido.
Dozens of police officers and civilians were injured.
Dúzias de polícias e civis foram feridos.