Inmates tradutor Português
1,239 parallel translation
We don't know that the other inmates who escaped are dead.
Não sabemos se os outros presos que fugiram estão mortos.
I've heard terrible stories about him, things he did in prison to fellow inmates.
Ouvi histórias terríveis sobre ele, sobre o que fez na prisão aos presos.
Hey, you're inmates.
Eles são condenados.
Yes, I make a case for extending that program to inmates in France.
Sim, peço uma renda mínima para os presos na França.
The other reason is that incarceration is very often a heavy financial burden on the families of inmates, who generally come from the most deprived strata.
Outra razão, é que a encarceração é uma carga pesada pra família do preso que, sabe-se, são oriundos do meio mais pobre.
That's where you and the other inmates will live.
É Iá que você e os outros reclusos vivem.
Inmates, one step to the rear... halt!
Reclusos! Um passo atrás! Alto!
All inmates remain on the ground in a prone position.
Todos os reclusos devem manter-se no chão, em posição abdominal.
All inmates remain on the ground in a prone position.
"Eu não sei, mas disseram-me!"
Attention, inmates, the library will close early at 1700 hours.
Atenção, reclusos, a biblioteca hoje fecha ás 17 : 00.
All inmates remain on the ground in the prone position.
Todos os reclusos devem ficar no chão em posição abdominal. Todos os reclusos devem ficar no chão em posição abdominal.
Inmates will move to tiers... for face-to-badge count.
Vamos! Depressa! Os reclusos devem apresentar-se nas fileiras para a contagem.
Inmates will report to the tiers for face-to-badge count.
Os reclusos devem apresentar-se nas fileiras para a contagem.
- All inmates remain on the ground - - Aguilar, get down!
Todos os reclusos devem permanecer no chão, em posição abdominal.
All inmates report to the mess hall.
Chamada para a refeição. Reclusos devem apresentar-se na messe.
So, if the inmates can confine themselves to a simple... hand movement through the hair, I see no problem with it.
Por isso, se os reclusos se limitarem a uma simples passagem da mão pelo cabelo não vejo qualquer problema nisso.
All inmates remain on the ground in the prone position. All inmates remain on the ground -
Todos os reclusos devem deitar-se no chão, em posição abdominal.
Sir, at 11 : 58 this morning, I received a letter... stating a group of inmates were planning on taking you hostage at 12 : 10.
Às 11 : 58 desta manhã recebi uma carta, informando de que um grupo de reclusos pIaneava fazê-lo refém ás 12 : 10.
Inmates, one step to the rear. March!
Reclusos, um passo á retaguarda...
All inmates proceed to the yard through the south ports.
Todos os reclusos, vão para o pátio pelas portas do lado sul.
Are your inmates allowed to use e-mail anywhere else but here?
Os reclusos têm acesso aos e-mails sem ser daqui? Não.
First thing I learned in the joint - when inmates fight, you make yourself invisible.
Foi a primeira coisa que aprendi na choldra : quando os reclusos lutam, tornamo-nos invisíveis.
It's a specialized blend with a marking agent, the kind prison guards use to subdue inmates.
É uma marca especial com um marcador. É o que os guardas prisionais usam para dominar os reclusos.
That's over 200 inmates.
- São mais de 200 reclusos.
She treated inmates with respect.
Tratava os reclusos com respeito.
Inmates can't remove tools under any circumstances.
Os reclusos não levam ferramentas em nenhuma circunstância.
Have you ever been sexually threatened by one of the inmates?
Alguma vez a ameaçou sexualmente um dos prisioneiros?
- Why not? Because inmates in this program have to be eligible for parole.
Porque os sentenciados do programa devem ser elegíveis para liberdade condicional.
The way he could recoup his investment was to charge inmates for their stay.
E para recuperar seu investimento era cobrar dos presos sua estadia.
I don't think there are too many inmates here... who could challenge you physically, Mr. Chambers.
Não há nenhum recluso aqui que o possa desafiar fisicamente.
The inmates are restless, some are desperate, but they're not giving up - not after the risks they've taken.
Penso que fomos das primeiras equipas de filmagens a ter autorização para filmar durante um longo período. Fomos ao Casbah. Quem tiver visto o filme "A Batalha de Argel"
You gave one of the inmates a peace of bread, that's solidarity.
Você deu a um preso um pedaço de pão, isso é solidariedade.
We're the Inmates from Block 18 and 19.
Somos dos blocos 18 e 19.
Because of the stalling tatics by the inmates at the prison camp, Only a very small amount of the dollar was produced.
Devido às tácticas de logro dos prisioneiros do campo Sachsenhausen, só uma pequena quantidade de dólares foi produzida.
The inmates will love your lectures.
Teus amigos gostarão das aulas.
She's great with inmates.
Lhe dão bem os detentos.
Perhaps I remind you of one of the inmates you knew at whatever asylum you escaped from.
Talvez eu lhe lembre um dos internos do manicómio de onde você fugiu.
Yes, but his company donated some treadmills for the inmates so he swung a special trailer for dinner that they're gonna set up for us in the parking lot.
Sim, mas a empresa dele doou umas máquinas de exercício aos reclusos, e ele conseguiu um reboque para o jantar, que eles vão colocar no estacionamento.
I just want the inmates to see so in case you do decide to kill me, one of the inmates will go to Glynn, give you up, you end up on death row.
Só quero que os prisioneiros vejam-no, assim, em caso de que ditas me matar, um deles irá com o Glynn e te entregará. Acabará condenado a morte.
Having inmates care for and train these pups has been a perfect match.
Ter reclusos para cuidar e treinar esses filhotes... tem sido uma combinação perfeita.
Inmates go from having nothing to nurturing a life.
Os reclusos partem da ausência de perspectiva ao interesse pela vida.
No, the problem is he's catching a lot of flack from the other inmates.
Não, o problema é que ele está atraindo muita atenção... dos outros reclusos.
I have three of the more disparate inmates that I've ever had, and each of them are doing a wonderful job.
Tenho três dos sentenciados mais díspares que tenha visto, e cada um deles faz um trabalho maravilhoso.
This is 9-Tom King transporting inmates to Superior.
9-Tom King transportando presos para o Supremo.
I don't want inmates for friends.
Não quero amigos presos.
Another explosion in the overcrowded Detention Center which is the biggest in Latin America with a total capacity of 4000 inmates.
Mais uma explosão no sempre cheio estabelecimento prisional. Esta é a maior prisão da América Latina, com capacidade para 4. 000 presos.
Why are you out here since inmates don't have the right to vote?
Porque está aqui, sendo que os presos não têm o direito de votar?
- Yeah, those inmates are lucky. - Yeah.
- Que sorte os enclausurados.
One reason he's still alive... the guards make a lotta money putting'inmates in his cell.
Razão pela qual ele ainda está vivo... os guardas fazem muito dinheiro metendo presos na sua cela.
All inmates on the rack.
Todos os reclusos em formação.
What is this? The inmates have problems.
Que merda é esta?