Innuendo tradutor Português
171 parallel translation
I don't like this innuendo.
Não gosto destas insinuações.
That's what I always say, love flies out the door when money comes innuendo.
É o que eu digo : o amor desaparece quando o dinheiro se insinua.
I have been betrayed, pursued, and threatened by innuendo.
Fui traído, perseguido, e ameaçado com insinuações.
Did you get her innuendo?
Você entendeu a insinuação?
I come from Hampton Wick myself, so I'm used to innuendo.
Eu venho de Hamptonwich. Estou habituado a insinuações.
- Insinuendo is insinuation towards innuendo... brought on by increased negativism... out of a negative reaction to your father's positivism.
- Insidiretas são insinuações indiretas... trazidas a nomeação por crescente negativismo... de uma reação negativa ao positivismo de teu pai.
I'm getting sick and tired of police innuendo!
Estou farto que a polícia duvide de mim.
The boy down there at the lab, he tells me it's definitely the same ink... and possibly the very same pen... that Mr. Dudek used to write his farewell note with. Innuendo.
Os rapazes do laboratório dizem-me que é a mesma tinta e possivelmente a mesma caneta que o Sr. Dudek usou para escrever o seu bilhete de despedida.
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines... the Post has maliciously sought to give the appearance... of a direct connection between the White House and the Watergate.
Fazendo uso de insinuações, boatos, acusações infundadas, fontes anónimas... e enormes cabeçalhos alarmistas, o Post procurou maldosamente insinuar... uma relação directa entre a Casa Branca e o Watergate.
Dazzling her with my stylish rhetoric and witty innuendo. Aye.
Vou deslumbrá-la com as minhas insinuaçöes espirituosas.
You are upset so I will ignore the innuendo.
Está perturbada, ignoro a sua insinuação.
Upset or not, the innuendo stands.
Perturbada ou não, fica a insinuação.
Nor do I feel that I have to stand here and listen to your innuendo.
Nem tampouco acho que tenha de estar aqui a escutar as suas insinuações.
Innuendo, deleted.
Insinuação, apagada.
Oh? But I am mainlining consumer wholesale, if you get my innuendo.
Mas estou sobretudo na venda por grosso ao consumidor, se é que me entendes.
Rumors and innuendo caused that boy enough trouble.
Rumores e boatos já causaram muitos problemas a esse rapaz.
Why, I resent that innuendo!
- Essa insinuação ofende-me.
For a period of one month, no innuendo.
Durante um período de um mês, não espreitas á minha janela.
No innuendo.
Não espreito.
Sexual innuendo.
Insinuações sexuais.
Sounds like a cheap sexual innuendo to me.
Soa a insinuação sexual barata.
Not since my marriage to the weather lady has this town been so consumed with rumor and innuendo.
Desde que eu casei com a senhora da meteorologia que esta cidade não era consumida por rumores. Aqui está o motivo :
Innuendo marquise the water.
O modo da alusão é o fluxo.
All mmbers of staff have noticed an alarming increase of the use of silly humour and puerile innuendo about the school.
Existe um aumento alarmante, no uso de piadas idiotas e infantis sobre a escola.
She takes my broadcast with which I am identified... and for which I am responsible and she makes my broadcast... and by extension, me, the object of vulgar innuendo.
Ela tira-me o meu noticiário com o qual me identifico e de que sou responsável, e torna o noticiário, logo eu também, alvo de insinuações baixas.
You know, collusion, politicking, scheming, innuendo, gossip.
Tu sabes, intriga, política, conspiração, insinuação, boatos.
When you first asked why I wanted to have a child with you, I made jokes, bragged about my prowess, engaged in sexual innuendo.
Quando você perguntou antes o porque de eu querer ter um filho com você, eu fiz piadas, gabei-me de meus poderes, levando no sentido sexual.
I'm struck by the ill-spirited tenor of your report : degrading remarks by other aviators, innuendo about her performance in unrelated situations.
Estou chocada com a malícia deste relatório... insinuações feitas por outros pilotos... sobre questões irrelevantes ao caso.
This isn't an arena of innuendo, ladies and gentlemen.
Senhoras e senhores, não estamos numa arena de interpretações.
The mysterious plots, the subtle innuendo the veiled threats.
Os enredos misteriosos, a insinuação subtil, as ameaças veladas...
About those who proffer rumour and innuendo.
Sobre aqueles que proferem rumores e insinuações.
There were rumours, innuendo.
Havia boatos, insinuações.
Largely, it's been innuendo.
No geral, foram só insinuações.
That's brilliant. Let the innuendo begin.
Com o meu "saber-como" e a sua linha fina, não temos que parar nesta eleição de escola pequena.
I'm too smart... for you two idiots to try innuendo with me.
Para vocês os dois idiotas que tentaram disfarçar essa conversa de sexo comigo...
And my only regret in this instance is that one of them, Miss Ventura was subjected to the scrutiny and innuendo of the media as a result of that friendship with me.
E só tenho pena que, agora, um deles, a menina Ventura tenha sido sujeita à inquirição e insinuação da imprensa...
Rumors and innuendo.
Boatos e insinuações.
- lt's an innuendo.
- É uma insinuação.
I find this innuendo most disturbing, Dr. Callahan.
Acho essa insinuação muito perturbante, Dr. Callahan.
I can not even believe this is just homosexual innuendo!
Não posso acreditar em toda esta mariquice. Até transpirava ao pé de nós agora.
You know, I'm getting a little tired of the sexual innuendo.
Sabe dr, estou cansada das "bocas sexuais".
Do I detect a faint whiff of innuendo?
Estarei a detectar um leve cheiro a insinuação?
And now your reputation is being trashed by rumor and innuendo?
E, agora, a tua reputação é manchada por boatos e insinuações?
And I will not allow you to ruin her reputation based on innuendo and supposition.
E eu não vou permitir que arruíne a reputação dela baseado em ilusões e suposições.
Disgusting, sick innuendo entendres.
Entendres indirectos, revoltantes, repugnantes.
You force the press into the cold and all you will get is lies and innuendo.
Desprezam a imprensa e tudo o que terao serao mentiras e especulações.
It's rumor and innuendo.
É um boato e uma insinuação.
I was counting on you to know the mechanics, because - Well, let's face it, as a baby all I've got to go on is beer commercial innuendo and that myth about where babies come from.
Eu não sei de nada pois como sou um bebé só vejo TV e só sei aquele mito de onde os bebés vêm.
Innuendo?
Insinuações?
Rumor and innuendo.
Só o filho de Zeus podia ter-me encontrado!
You know, not everything is an innuendo.
O que é que eu fiz?